Английский - русский
Перевод слова Source
Вариант перевода Вызывает

Примеры в контексте "Source - Вызывает"

Примеры: Source - Вызывает
There was particular concern about the situation in Afghanistan, which was the source of the main drug flows passing through CIS countries into Europe. В этой связи особую озабоченность вызывает существующая ситуация в Афганистане, где берут начало основные потоки наркотических средств, поступающие через территорию стран СНГ в Европу.
Large-scale illicit drug production has an adverse effect on internal political situations, acting as a source of internal conflict, to the detriment of order and the rule of law. Широкомасштабное незаконное производство наркотиков вызывает ухудшение внутриполитической обстановки, провоцирует возникновение внутренних конфликтов и создает угрозу законности и правопорядку.
Moreover, the absence of any special programmes for children who are demobilized from the ranks of the parties to the armed conflict is also a source of concern. Кроме того, обеспокоенность вызывает отсутствие специальных программ для обучения детей - бывших участников вооруженного конфликта.
Lack of progress in the implementation of the Integrated Framework was a serious source of concern, and the UNCTAD secretariat needed to play a more visible role therein. Серьезную обеспокоенность вызывает отсутствие прогресса в осуществлении Комплексной рамочной платформы, а секретариату ЮНКТАД следует играть более видную роль в этом процессе.
One major source of concern is the large number of anti-personnel mines and unexploded devices buried in Guinea-Bissau's soil, the destruction of which requires appropriate assistance. Наличие в пределах территории Гвинеи-Бисау большого количества противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов вызывает большую тревогу, и необходимо оказать соответствующую помощь с целью их уничтожения.
Draft article 8, paragraph 2, was therefore in the nature of an explication and, as such, was not a source of major difficulty. Таким образом, пункт 2 проекта статьи 8 носит пояснительный характер и как таковой не вызывает серьезных трудностей.
The lack of progress in the Doha Development Agenda was a source of concern, as it undermined the development dimension of trade and allowed continued marginalization of poor countries. Вызывает серьезную обеспокоенность отсутствие прогресса в осуществлении Дохинской повестки дня в области развития, поскольку это наносит ущерб связанному с развитием аспекту торговли и способствует дальнейшей маргинализации беднейших стран.
It was a source of satisfaction that in 1997 Zimbabwe had ratified the amendments to article 8 of the Convention, following a recommendation by the Committee. Вызывает удовлетворение тот факт, что в 1997 году Зимбабве, следуя рекомендации Комитета, ратифицировала поправки к статье 8 Конвенции.
Despite repeated assertions by the leaders of Ethiopia and Eritrea that war is not imminent, the present situation is a source of serious concern. Несмотря на неоднократные утверждения руководителей Эфиопии и Эритреи о том, что война не является неминуемой, нынешняя ситуация вызывает серьезную обеспокоенность.
The erosion of confidence in the pillars of the regime were a source of concern to his delegation and to the international community as a whole. Утрата доверия к основам этого режима вызывает обеспокоенность у делегации Марокко и у международного сообщества в целом.
Given the unstable political situation in the continent, which is a source of concern for the entire international community, the Council has made commendable efforts to contain these conflicts. С учетом нестабильной политической ситуации на континенте, которая вызывает обеспокоенность всего международного сообщества, Совет прилагает достойные высокой оценки усилия для сдерживания этих конфликтов.
This has been a source of tensions, which, translated into ethnic hatred, are the favoured tool of any totalitarian regime attempting to cling to power. Это вызывает напряженность, которая, принимая форму межнациональной вражды, является наиболее привлекательным средством любого тоталитарного режима, стремящегося удержаться у власти.
The establishment, last July in Rome, of an International Criminal Court is a source of great hope. Учреждение в июле этого года в Риме Международного уголовного суда, действующего на постоянной основе, вызывает у нас большие надежды.
The external indebtedness of developing countries, particularly low-income countries, is a source of concern as the debt overhang constrains their growth prospects. Внешняя задолженность развивающихся стран, особенно стран с низким уровнем доходов, вызывает озабоченность, поскольку бремя задолженности ограничивает их перспективы роста.
The statement that $11.6 million had been stolen from inventory (para. 52) was a source of serious concern to his delegation and must be followed up. Заявление о том, что стоимость похищенного имущества составляет 11,6 млн. долл. США (пункт 52), вызывает у его делегации особую озабоченность, и в этой связи должны быть приняты меры.
A general increase in the use of wood for energy generation was a source of concern as it would lead to competition for raw material. Расширение масштабов использования древесины для получения энергии вызывает беспокойство, поскольку оно приведет к конкурентной борьбе за сырьевые материалы.
Commemorating the centennial of the signing of the 1904 Treaty is a source of great frustration in Bolivia. Память о 100 годах, прошедших с момента подписания Договора 1904 года, вызывает в Боливии чувство глубокого разочарования.
As we have often said, the use of force is a source of frustration and will never resolve the problem of violence. Как мы уже не раз говорили, применение силы вызывает отчаяние и никогда не решит проблему насилия.
Particular attention should be given to the issue of trafficking in persons, which was a major source of concern for a number of countries. Особое внимание будет необходимо уделить торговле людьми, которая вызывает озабоченность у многих стран.
The phenomenon of terrorism is a source of concern for the international community, because of its horrific spread to many different parts of the world. Такое явление, как терроризм, вызывает озабоченность у международного сообщества в связи с устрашающе быстрыми темпами его распространения в различных частях света.
The fact that these processes basically tend to bring more growth opportunities to all countries is a great source of satisfaction and hope. Тот факт, что эти процессы в целом несут более широкие возможности роста для всех стран, вызывает у нас большое удовлетворение и надежду.
Whether the question of Kosovo can be appropriately resolved is a source of concern to all. Будет ли проблема Косово эффективно разрешена - это вопрос, который у всех вызывает большое беспокойство.
Equally disturbing to us is the insufficient appreciation of these dangers by those countries that are the producers and source of the weapons. Не меньшее беспокойство вызывает и тот факт, что страны, являющиеся производителями и источниками легкого оружия, недооценивают степень подобной опасности.
Failure of the international community to fully extinguish any one of the long-standing local conflicts in Africa in recent years is a source of growing concern. Растущее беспокойство вызывает то, что за последние годы международное сообщество не смогло до конца погасить практически ни одного - длительное время тлеющего - локального конфликта в Африке.
Mr. Dvinyanin (Russian Federation) said that documents issued by the Secretariat frequently contained substantive mistranslations, which was obviously a source of concern. Г-н ДВИНЯНИН (Российская Федерация) говорит, что при письменном переводе документов, издаваемых Секретариатом, нередко совершаются серьезные ошибки, что вызывает, безусловно, обеспокоенность.