Mr. HIDALGO CASTELLANOS (Mexico) said that a possible solution would be for the two paragraphs to be replaced by one paragraph with two subparagraphs. |
Г-н ИДАЛЬГО КАСТЕЛЬЯНОС (Мексика) говорит, что решить эту проблему можно было бы, если оба пункта объединить в один пункт, подраз-бив его на два подпункта. |
Regrettably, there is no solution until the implementation of a new integrated system, including a payroll function, which is under development. |
К сожалению, решить эту проблему невозможно до внедрения новой комплексной системы, в том числе функции оплаты услуг сотрудников, которая находится в стадии разработки. |
A legal solution alone is not adequate to deal with the complexities of the problem and this poses a challenge to law makers, legislative reformers and social agencies to achieve a workable solution to the problem. |
Одних лишь правовых средств не достаточно для того, чтобы решить эту проблему во всех ее сложных аспектах, и, в результате, перед законодателями, реформаторами законодательства и социальными учреждениями встает задача найти практическое решение данной проблемы. |
We must emphasize that, while we underscore the fact that only a global solution can solve the global problem of climate change, this solution must be consistent with our sustainable development priorities, poverty reduction and our right to grow our economies. |
Мы должны отметить, что, хотя мы и подчеркиваем тот факт, что только на основе глобального подхода можно решить глобальную проблему изменения климата, это решение должно соответствовать нашим приоритетным задачам в области устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты, а также нашему праву добиваться экономического роста. |
If you have the courage for the solution I can solve your problem. |
Если у тебя достаточно смелости, я смогу решить твою проблему. |
Nonetheless, it remains a fact that a lasting solution to the crisis of refugees and displaced persons lies in the definitive settlement of the conflicts. |
Тем не менее, реальность по-прежнему такова, что проблему беженцев и перемещенных лиц можно разрешить лишь посредством окончательного урегулирования самих конфликтов. |
And if you want to find a solution? |
Он просто хочет решить эту проблему. |
Having a lab that can travel to collections where it's needed, however, is only part of the solution. |
Лаборатория, которую можно перемещать в нужное место, решает проблему только частично. |
The obvious solution is to import a new consignment, Your Majesty, but that's likely to prove expensive. |
Проблему могут решить только новые поставки, Ваше Величество, Но это обойдется недешево. |
While both sluggish growth and deterioration in income distribution have contributed to rising poverty in Africa, the solution cannot lie solely or even primarily in redistributional policies. |
Хотя вялый рост и ухудшение распределения доходов способствовали увеличению масштабов нищеты в Африке, решить указанную проблему нельзя исключительно или даже в первую очередь за счет политики перераспределения. |
The problem needs to be addressed in a more comprehensive and concerted manner at the national, regional and global levels in order to ensure a lasting solution. |
Для нахождения прочного решения необходимо рассматривать эту проблему более комплексным и согласованным образом на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
His 1977 paper considered a problem in Ramsey theory, and gave a large number as an upper bound for its solution. |
В своей статье 1977 г. рассмотрел проблему теории Рамсея, и нашел наибольшее возможное число, являющееся решением. |
Zernike's orthogonal circle polynomials provided a solution to the long-standing problem of the optimum 'balancing' of the various aberrations of an optical instrument. |
Ортогональные многочлены Цернике позволили решить эту давнюю проблему оптимальной "балансировки" различных аберраций оптических систем. |
Accordingly, migration has been viewed as a problem to be solved - not as a solution to a problem. |
Соответственно, миграцию рассматривают как проблему, которую надо решать, а не как решение проблемы. |
So I've posed a problem for you here, but I don't have a solution yet. |
Итак, я обозначил проблему, но у меня ещё нет решения. |
And the solution I offer is to the biggest culprit in this massive mistreatment of the earth by humankind, and the resulting decline of the biosphere. |
И я предлагаю решить проблему самого большого виновника потребительского отношения человечества к ресурсам земли, деятельность которого привела к истощению биосферы. |
This policy decision represented a shift from previous ways of thinking about Afghanistan as an independent problem that required a military solution. |
Это политическое решение представляет собой переход от предыдущих методов воспринимать Афганистан как независимую проблему к борьбе с радикальным исламистским подпольем Пакистана. |
Attack? -Gas. The Marshal's solution to what he calls the Mutt problem. |
Газ - так маршал планирует решить проблему Маттов, как он ее называет. |
In the popular mind, they're thought of as the ultimate elite soldier... the solution to every problem. |
По общепринятому мнению - это самые лучшие элитные бойцы, которые могут решить любую проблему. |
The worst thing is, I may have the solution. |
Хуже всего то, что я могла бы решить проблему. |
Violations of property rights consist in the illegal occupation of property - a problem to which the Government is trying in vain to find a solution. |
Посягательства на право собственности выражаются в незаконном занятии помещений и земель, представляющих собой проблему, которую правительство тщетно пытается решить. |
This issue could be solved overnight by the Conference agreeing to admit all candidates which request membership and we see a particular advantage in this solution: it would dispense with any selective process. |
Конференция могла бы очень быстро решить эту проблему, согласившись на прием всех кандидатов, которые подали просьбы о принятии в членский состав, и мы усматриваем в этом решении особое преимущество, поскольку в этом случае можно было бы обойтись без какого-либо процесса отбора. |
This can only be a temporary solution, especially as it is widely perceived to paper over the continuing budget problem. |
Это может быть лишь временным решением, особенно с учетом того, что подобный подход, как общепризнанно, маскирует сохраняющуюся бюджетную проблему. |
Perhaps the solution is not to allocate more resources to individual organizations but to opt for the United Nations system unitary approach, as repeatedly requested by Governments. |
Вполне возможно, что эту проблему можно решить не путем передачи дополнительных ресурсов отдельным организациям, а путем взятия на вооружение единого подхода системы Организации Объединенных Наций, о чем неоднократно просили правительства стран. |
So, what is the solution to fix this? |
Так что же сделать, чтобы решить эту проблему? |