| The financial system must attain reliability, and doing so represents a systemic issue that calls for a systemic solution. | Финансовая система призвана обеспечить надежность процесса финансирования, что представляет собой системную проблему, обусловливающую необходимость применения системного подхода к ее решению. |
| And it has been hoped that the recent change in political situation here in Nepal may provide a solution to it. | Надо надеяться, что недавнее изменение политической ситуации в Непале позволит решить эту проблему. |
| We agree that the solution to this problem lies in expeditious action to relieve indebtedness. | Мы согласны с тем, что решить эту проблему можно лишь путем неотложных действий по облегчению долгового бремени. |
| Any solution to the HIV/AIDS problem must solve the problem for all of humanity, rich and poor alike. | Любое решение проблемы ВИЧ/СПИДа поможет решить проблему всего человечества, всех людей, богатых и бедных. |
| Policy formulation and adjustment, while extremely important, are not the whole solution to discriminatory attitudes, practices and patterns. | Разработка и изменение политики, при всей их исключительной важности, не позволяют в полной мере решить проблему дискриминационных отношений, практики и стереотипов. |
| A permanent solution to the debt problem still proves elusive. | По-прежнему не удается окончательно урегулировать проблему задолженности. |
| At the same time, we are convinced that military action cannot provide a solution to this very grave problem. | Но при этом мы убеждены, что военными мерами эту серьезнейшую проблему решить невозможно. |
| Identifying a problem, it is said, is half the solution. | Говорят, что выявить проблему - это наполовину ее решить. |
| This approach also provides a solution to the problem of boundary changes. | Данная концепция позволяет также решить проблему изменений границ районов. |
| There is a need for political commitment, adequate resources, good governance and democratic participation to provide a lasting solution. | Для того чтобы окончательно решить эту проблему, необходимы политическая воля, достаточные ресурсы, благое управление и участие широких слоев населения на основе демократических принципов. |
| Bilingual education appears to offer a solution to the problem of dropouts and low educational attainment among indigenous children. | Обучение на двух языках позволяет решить проблему исключения из школы и низкого уровня посещаемости среди детей коренных народов. |
| A purely military solution to this issue is neither desirable nor viable. | Попытка решить эту проблему сугубо военным способом нежелательна и невыполнима. |
| The suggested solution could be the implementation of standards in English. | Эту проблему предполагается решить посредством внедрения стандартов на английском языке. |
| Public/Private Partnerships offer at least a partial solution to this problem. | Партнерство государственного и частного секторов позволяет частично решить эту проблему. |
| Several experts supported OICA's position, and suggested that the ISO symbol was a satisfactory solution to the problem. | Некоторые эксперты поддержали точку зрения МОПАП и отметили, что данную проблему вполне можно было бы решить путем использования условного обозначения ИСО. |
| Quite clearly any solution should also cover the very pertinent matter of the prisoners from Kuwait and other countries. | Совершенно очевидно, что любое решение должно также охватывать крайне актуальную проблему военнопленных из Кувейта и из других стран. |
| The problem needed to be solved as a matter of urgency, and he urged the Secretariat to seek a practical solution using existing resources. | Эту проблему необходимо решить в срочном порядке, и оратор настоятельно призывает Секретариат найти практическое решение с использованием имеющихся ресурсов. |
| This is correct: GM foods cannot singlehandedly solve the problem, but they can be an important part of the solution. | Это правильно: генетически модифицированные продукты не могут в одиночку решить проблему, но они могут стать важной частью решения. |
| The solution is not just to build more hospitals, but also to change deep-rooted disdain for women. | Только строительством большего количества больниц нельзя решить проблему. Также необходимо изменить глубоко укоренившееся презрение к женщинам. |
| A military solution is not viable. | Военный метод не способен решить проблему. |
| No imposed solution can settle a problem. | С помощью навязанного решения невозможно урегулировать проблему. |
| We fully support the Libyan demand for a solution to this problem on a just basis. | Мы полностью поддерживаем требование Ливии разрешить эту проблему на справедливой основе. |
| We call for an urgent solution to this problem. | Мы призываем в срочном порядке решить эту проблему. |
| Participants agreed that an urgent solution to this problem was required. | Участники согласились с тем, что необходимо безотлагательно решить эту проблему. |
| There is no solution through arms, brutal force or any form of violence. | Проблему не решить за счет применения оружия, грубой силы или любой другой формы насилия. |