Английский - русский
Перевод слова Solution
Вариант перевода Проблему

Примеры в контексте "Solution - Проблему"

Примеры: Solution - Проблему
The Office of the Prosecutor has been struggling to find a solution to the lacuna created by the six-month limitation and as yet it has not found one. Канцелярия Обвинителя упорно стремилась решить проблему, обусловленную шестимесячным предельным сроком службы, однако пока что ей не удалось найти решения.
But the Prosecutor wishes to express an important caveat: shortening the trials themselves is no solution if delays are simply transferred to the pre-trial stage. Вместе с тем Обвинитель хотела бы сделать важное предупреждение: сокращение длительности самих процессов не решает проблему, если задержки просто переносятся на досудебную стадию.
She hoped that the Secretariat would give serious consideration to that problem and, under the supervision of the Bureau, submit proposals for its solution. Китай надеется, что Секретариат внимательно изучит эту проблему и представит предложения по ее разрешению под наблюдением Бюро.
It is also concerned that case conferences (to expedite proceedings) convened by the courts themselves have offered no solution. Он также обеспокоен тем, что созванные самими судами конференции по рассмотрению дел (в целях ускорения разбирательств) не решили эту проблему.
Neither the Commission nor the Working Group had found a solution to the massive procedural difficulty that would exist if individual States were authorized severally to represent community interests without any form of control. Ни Комиссия, ни Рабочая группа не смогли урегулировать огромную процессуальную проблему, которая возникнет, если отдельным государствам будет разрешено индивидуально представлять интересы сообщества без какой-либо формы контроля.
Some other delegations stressed that such an undertaking did not in itself constitute a solution to the overall problem of alleviating the negative effects on third States. Некоторые другие делегации подчеркнули, что эта мера сама по себе не решает общую проблему уменьшения негативного воздействия санкций на третьи государства.
The definitive solution is for the major contributor in particular to move quickly to pay its arrears, in full and without condition. Чтобы помочь решить эту проблему, главный вкладчик, в частности, должен погасить в полном объеме и безоговорочно свою задолженность по взносам.
A solution must be found to that problem and the continuation of that practice prevented, which adversely affected equipment and troop-contributing countries. Эту проблему необходимо решить и не допускать продолжения такой практики, поскольку она имеет негативные последствия для стран, предоставляющих имущество и контингенты.
The limit values recorded in this way should allow a solution to be found to the problem set out above, without leading to any safety deficits. Установленные таким образом предельные значения должны были бы позволить решить вышеупомянутую проблему, не вызывая снижения безопасности.
Furthermore, the solution proposed by Austria and the results of the expert meeting do not resolve the fundamental safety problem of maximum permitted quantities in tunnels. Кроме того, решение, предложенное Австрией, а также результаты деятельности рабочей группы не позволяют урегулировать основополагающую проблему в области безопасности, связанную с максимальными количествами, разрешенными для перевозки через туннели.
The Chairman of GRRF suggested that there might be a possible long term solution to this general problem of facilitating the emerging new technologies before appropriate standards were available. Председатель GRRF отметил, что, возможно, в долгосрочной перспективе удастся решить эту общую проблему облегчения внедрения новых технологий, прежде чем появятся приемлемые стандарты.
It was also emphasised that approaches to low fertility that do not protect and respect rights and choices will not provide a solution to population decline. Было также подчеркнуто, что те подходы к решению проблемы низких уровней рождаемости, которые не предусматривают обеспечение защиты и уважения прав человека и права на свободный выбор, не позволят решить проблему сокращения численности населения.
We do so with the intent of beginning a far-reaching process that can help in finding a solution to this problem. Это необходимо для того, чтобы начать весьма масштабный процесс, который бы помог решить эту проблему.
Since the question of poverty could not be dissociated from the globalization process, a solution could not be expected exclusively from a country's individual efforts. Поскольку проблему нищеты невозможно отделить от процесса глобализации, нельзя рассчитывать на то, что решение будет найдено благодаря усилиям лишь какой-либо отдельной страны.
While only a small part of the solution, use of the Internet may enable young people to gather information and share ideas. Хотя это и не решает проблему полностью, использование сети Интернет позволит молодежи получать необходимую информацию и обмениваться идеями.
The problem, both persistent and systemic, requires that the solution be deliberate and sustainable, well beyond the conflict and post-conflict reconstruction stage. Чтобы решить эту извечную проблему системного характера требуется найти взвешенное и устойчивое решение, выходящее далеко за рамки жизни в условиях конфликта и в постконфликтный период.
Since assuming her current post, she had met with a number of high officials to address the problem and would continue to work towards a solution. Со времени назначения на эту должность она встречалась с некоторыми старшими должностными лицами, с тем чтобы решить эту проблему, и будет продолжать пытаться найти решение. 9.
He asked whether the delegation saw the situation of the Roma as a purely domestic problem or as a regional issue which required a solution at the European level. Оратор спрашивает, рассматривает ли делегация положение рома исключительно как внутреннюю проблему или же как региональный вопрос, требующий решения на общеевропейском уровне.
We believe that we will soon find a solution with our neighbour to ensure our European and Euro-Atlantic future, and thus the prosperity of our citizens. Мы верим, что в ближайшее время мы урегулируем эту проблему с нашим соседом в интересах обеспечения нашего будущего в составе европейских и евро-атлантических структур и тем самым обеспечим процветание наших граждан.
Although the conflict threatened peace and security in the Middle East, the United Nations had failed to find a solution to the problem. Несмотря на то что этот конфликт представляет угрозу миру и безопасности на Ближнем Востоке, Организация Объединенных Наций не сумела решить эту проблему.
An opportunity is at hand for us to collectively arrive at a just, lasting and durable solution to the various interrelated tracks that constitute the Middle East problem. Нам представилась возможность коллективными усилиями добиться справедливого, прочного и устойчивого решения на различных взаимосвязанных направлениях, которые составляют ближневосточную проблему.
Although the proposed reservation clause did not resolve the problem for her delegation, she remained open to seeking a different solution to the outstanding problems. Хотя предлагаемое положение об оговорках не решает эту проблему для делегации, оратор готова искать другое решение оставшихся проблем.
So far, no solution has been found to the problem of identifying a single point of contact. Пока никак не удается решить проблему создания единого контактного центра.
It is imperative that a solution be found for the inadequate resources so that the work is able to progress in a timely manner. Необходимо срочно решить проблему нехватки средств, чтобы иметь возможность своевременно проводить работу.
However, with drug-related crimes threatening to destabilize the entire world, legalization was not a viable solution, for it risked exacerbating the problem and sparking a social and humanitarian catastrophe, particularly in developing countries. Вместе с тем, принимая во внимание масштабы связанной с наркотиками преступности, которая дестабилизирует положение во всем мире, легализация наркотиков не является эффективным решением, поскольку она может усугубить эту проблему и, таким образом, привести к гуманитарной и социальной катастрофе, особенно в развивающихся странах.