If such were the case the appropriate solution would be to fill that gap by assisting in the building of detention facilities, rather than undermining the host State's sovereign exercise of its criminal jurisdiction. |
В подобном случае эту проблему можно было бы решить путем оказания помощи в строительстве мест заключения, вместо того, чтобы подрывать суверенное право принимающего государства на осуществление своей уголовной юрисдикции. |
A definitive solution to the problem of HIV/AIDS will come about only through the development of potent therapeutic drugs and vaccines; the time frame for their development is uncertain. |
Проблему ВИЧ/СПИДа можно раз и навсегда решить только при условии создания действенных лекарств и вакцин, которое пока откладывается на неопределенный срок. |
Both Governments also tackled the issue of pensions, a problem on which they will intensify their efforts to find a prompt solution consistent with the responsibilities of the public authorities involved. |
Оба правительства также затронули проблему пенсионного обеспечения, в связи с которой они активизируют свои усилия в интересах скорейшего нахождения решения, которое согласовывалось бы с обязанностями соответствующих государственных органов». |
In 1676, the British Parliament declared that navigation was the greatest scientific problem of the age and in 1714 offered a substantial financial prize for the solution to finding longitude. |
В 1676 году британский парламент объявил проблему определения долготы крупнейшей научной проблемой и предложил крупную финансовую премию за её решение. |
The CHAIRPERSON said that the best solution to the problem facing the Committee, in his view, would be to merge the two proposals into a single text acceptable to both sides. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что с его точки зрения лучше всего проблему, стоящую перед Комитетом, можно решить, объединив оба предложения в один текст, приемлемый для обеих сторон. |
We have not only shown that bacteria can be the solution to plastic pollution, but also that being open to uncertain outcomes and taking risks create opportunities for unexpected discoveries. |
Мы не только показали, что бактерии могут решить проблему загрязнения пластиком, но и что открытость к неочевидным результатам и способность рисковать создают возможности для неожиданных открытий. |
Giving a solution to the main problem, connected with the realization of the raw material, farmers began to ranch, in such way broadening the limits of their economies. |
Решив главную проблему, связанную с реализацией сырья, фермеры всерьез начали заниматься скотоводством, тем самым расширив границы своих хозяйств. |
Help users recognize, diagnose, and recover from errors: Error messages should be expressed in plain language (no codes), precisely indicate the problem, and constructively suggest a solution. |
Помочь пользователю понять и исправить ошибку Сообщения об ошибках следует писать простым языком, без кодов, чётко формулируя проблему и предлагая конструктивное решение. |
D. Talalaev solved the long-standing problem of the explicit solution for the full set of the quantum commuting conservation laws for the Gaudin model, discovering the following theorem. |
Д. Талалаев решил давнюю проблему явного решения для полного набора законов сохранения квантового коммутирования в модели Годена, открыв следующую теорему. |
Indeed, in this respect, immigration is more a part of the solution than a part of the problem. |
В этом отношении иммиграция скорее помогает решить проблему, чем создает ее. |
The solution to the Syrian crisis, including the growing refugee crisis in Europe, must run through the United Nations Security Council. |
Решение сирийского кризиса, включая растущую проблему потока беженцев в Европу, должно быть найдено в Совете Безопасности ООН. |
It has made it clear that CCS, the only technology that can capture at least 90% of the CO2 emissions from the world's largest producers, must be a part of the solution. |
Эта комиссия подтвердила, что CCS является единственной технологией, которая может уловить по крайней мере 90% выбросов CO2 от крупнейших производителей в мире, и это частично решает проблему. |
Eisler (development lead), St. John, and Engstrom (program manager) worked together to fix this problem, with a solution that they eventually named DirectX. |
Айслер (Eisler), Сэйнт Джон (St. John) и Энгстром (Engstrom) решили эту проблему, назвав само решение DirectX. |
So we've tackled that problem, and we've come up with a solution, which we'll see in a second. |
Итак, мы решили эту проблему и мы придумали решение, которое мы увидим через секунду. |
And so that's not going to be a solution that's going to get us global with biologic tissue. |
А это значит, что таким путём глобальную проблему трансплантации биологических тканей не решить. |
And you think buying him expensive toys is some sort of solution? |
И ты думаешь, что покупка дорогих игрушек решит эту проблему? |
All party leaders with whom the Special Rapporteur met during his last visit to the region agreed that it was necessary to find a solution to the power struggle. |
Лидеры всех партий, с которыми Специальный докладчик встречался во время своего последнего визита в этот регион, согласились с тем, что необходимо урегулировать проблему борьбы за власть. |
As is already known, the Democratic People's Republic of Korea and the United States sides published a Joint Statement after discussing and reaching an agreement on the matters of principle in the solution of the nuclear problem, and held talks on this basis. |
Как известно, Корейская Народно-Демократическая Республика и Соединенные Штаты Америки, обсудив ядерную проблему и достигнув договоренности по принципиальным вопросам ее решения, опубликовали совместное заявление и провели на этой основе переговоры. |
Indeed, on certain specific conditions, Panama has offered parts of its national territory to help provide a temporary solution to the problem of the Haitian and Cuban raft and boat people. |
На особых конкретных условиях Панама предложила использовать части своей национальной территории, чтобы временно решить проблему гаитянских и кубинских беженцев. |
The dispatch of armed forces of the Russian Federation to Tajikistan, especially on the border between Afghanistan and Tajikistan, would in our view further aggravate the problem rather than contribute to its solution. |
На наш взгляд, направление вооруженных сил Российской Федерации в Таджикистан, особенно на границу между Афганистаном и Таджикистаном скорее еще больше обострит проблему, чем будет способствовать ее решению. |
The number of States currently affected by the non-implementation of that Article was growing as a result of the increasing number of cases in which economic sanctions were imposed by the Security Council, and a prompt solution to the problem must be found. |
В настоящее время из-за увеличения числа случаев введения экономических санкций Советом Безопасности количество государств, пострадавших в результате неприменения положения этой статьи увеличивается, и эту проблему необходимо безотлагательно решать. |
These thousands of Paraguayan young people, who have been living in democracy for more than six years, realize that they are no longer a problem but, rather, our country's solution. |
Эти тысячи молодых парагвайцев, которые живут при демократии уже более шести лет, осознают, что они больше не представляют проблему для страны, а скорее решение проблемы. |
It is also inappropriate for the Special Rapporteur to interfere in a matter being handled by competent international bodies that have made headway towards finding a solution, as well as in relations between the relevant parties under ICRC supervision. |
Кроме того, Специальному докладчику неуместно вмешиваться в проблему, которой занимаются компетентные международные органы, уже продвинувшиеся по пути ее решения, а также в отношения соответствующих сторон, действующих под наблюдением МККК. |
Prompt action was also needed in dealing with the persistent debt problem for which the only fair and practical solution seemed to be the implementation of across-the-board debt-cancellation measures. |
Кроме того, в срочном порядке необходимо решать сохраняющуюся проблему задолженности, единственное справедливое и практическое решение которой, как представляется, заключается в принятии общих мер по ее списанию. |
Indeed, during the consideration of the question of the police, the Government as well as the UNITA leadership manifested their determination to resolve this problem, whose solution was crucial for the continuation of the talks. |
В ходе рассмотрения вопроса о полиции правительство, а также руководство УНИТА проявили свою твердую решимость урегулировать эту проблему, решение которой является исключительно важным для продолжения переговоров. |