We used to think the solution to pollution was dilution, but that has proved to be no longer the case. |
Раньше считалось, что проблему загрязнения можно решить путем разжижения. |
The pterosaurs had evolved a brilliant first solution to the problems of travelling through the air. |
Птерозавры первыми блестяще решили проблему передвижения в воздушной среде. |
We used to think the solution to pollution was dilution, but that has proved to be no longer the case. |
Раньше считалось, что проблему загрязнения можно решитьпутем разжижения. Опыт доказывает неверность этой теории. |
I am becoming a solution provider. I'm very happy. |
Я становлюсь тем, кто решит проблему. Я оченьсчастлив. |
Roto engineers have analysed the problem and come up with a solution that prevents children from opening windows. |
Конструкторы «Roto» проанализировали эту проблему и разработали новое техническое решение, благодаря которому любое окно можно предохранить от возможности его открытия ребенком. |
We heard a brilliant simple solution to not killing people in surgery, which is, have a checklist. |
Эту проблему не решить, не упоминая стыд, потому что когда врачей обучают накладывать швы, их также приучают к мысли о том, что они всемогущи. |
Oftentimes, the solution to a problem is simply convincing someone to behave like a better human being, but it may take more than a stern lecture. |
Часто решить проблему значит просто убедить кого-нибудь поступить правильно, но чтением нотаций зачастую тут не обойтись. |
Such a solution makes it possible to solve the problem of the stylistic compatibility of the proposed wireless switches with other elements of electrical fixtures in the same design project. |
Такое решение позволяет решить проблему стилевой совместимости предлагаемых беспроводных выключателей и других элементов электроустановочных изделий, установленных в одном проекте. |
First of all, we have to familiarize ourselves completely with the customers' requirements, if we want to provide the best solution for them. |
Если мы хотим обеспечить нашему покупателю оптимальное решение, нужно прежде всего основательно изучить его проблему. |
So I've posed a problem for you here, but I don't have a solution yet. |
Итак, я обозначил проблему, но у меня ещё нет решения. |
A durable solution to the problem of external indebtedness was beyond the reach of many developing countries, whose ability to accelerate growth and eradicate poverty was therefore severely constrained. |
Многие развивающиеся страны не способны самостоятельно решить проблему внешней задолженности, серьезно ограничивающую их возможности обеспечить ускоренный рост и покончить с нищетой. |
This suggestion was made in an attempt to encourage a new approach towards the solution of what had become a serious problem. |
Это предложение преследовало цель попытаться применить новый подход к решению вопроса, переросшего в серьезную проблему. |
This provides a solution to the problem resulting from "blank" penal laws in regard to the principle concerned. |
Этот принцип позволяет решать проблему, порождаемую лакунами в вышеуказанных уголовных законах. |
The implementation of the recommended practice would be a partial solution to the problem. |
Канцелярия Обвинителя упорно стремилась решить проблему, обусловленную шестимесячным предельным сроком службы. |
Foreign fighters posed a greater threat to security than ever before, but there was no military solution to the problem. |
Действия иностранных боевиков являются сейчас более серьезной угрозой безопасности, чем когда бы то ни было, однако эту проблему нельзя решить военным путем. |
And the solution I offer is to the biggest culprit in this massive mistreatment of the earth by humankind, and the resulting decline of the biosphere. |
И я предлагаю решить проблему самого большого виновника потребительского отношения человечества к ресурсам земли, деятельность которого привела к истощению биосферы. |
But also, forests can be a big part of the solution since that's the best way we know to sink, capture and store carbon. |
Кроме того, леса могут в значительной степени решить проблему, потому что они играют важнейшую роль в геохимическом цикле углерода. |
So we went to work on these optically perfect binoculars, trying to find a solution that would maintain his true robot materials but solve this reflection problem. |
Так что мы стали работать над его оптически идеальными окулярами, пытаясь найти способ, подходящий для робота и решающий проблему с отражением. |
I heard today, the Nationalists have found a solution to the 'opium problem'. |
Я слышала, что националисты разрешили "опиумную проблему". |
At a loss as to how to solve this predicament, she witnessed the decapitation of a woman sentenced for infanticide, and the solution became clear to her. |
Раздумывая, как решить эту проблему, она стала невольным свидетелем обезглавливания женщины, осуждённой за детоубийство. |
The Great Venezuelan Housing Mission, due to be rolled out over the coming years, represents a huge effort by the Government to find a definitive structural solution to the housing shortage in the country. |
Запланированный на последующие годы проект "Великая миссия - Жилище - Венесуэла" представляет собой грандиозное усилие правительства, имеющее целью структурировать и окончательно решить проблему дефицита жилья в стране. |
Neither type of activity offers an adequate solution if carried out without the other. |
Ни одна из этих стратегий в отдельности не позволяет решить эту проблему приемлемым образом. |
Notwithstanding those efforts, we believe that it is inadmissible that a solution to the problem remains elusive. |
Несмотря на эти усилия, мы считаем недопустимым то, что эту проблему до сих пор не удалось решить. |
Some say the bar to a good economy is the Continent's inflated welfare state and the solution is retrenchment, beginning with raising retirement ages. |
По мнению некоторых, основным препятствием к развитию экономики стран континентальной Европы является "раздутое" государство всеобщего благосостояния, а решить эту проблему можно путем сокращения государственных расходов, начиная с повышения пенсионного возраста. |
A solution for the issue of the Sámi land rights has been sought for the years through legislation without success so far. |
Предпринимавшиеся в течение многих лет попытки, направленные на то, чтобы решить проблему земельных прав саами посредством законодательства, пока еще не дали результатов. |