Another Gothic variant was the so-called Mudéjar-Gothic, which developed in Portugal towards the end of the 15th century, specially in the Alentejo region. |
Другим вариантом готической архитектуры стала так называемая мудехар-готика, которая сложилась в Португалии в конце XV века в регионе Алентежу. |
The so-called "efficient markets" model, which holds that prices fully and efficiently reflect all available information, also came in for a trashing. |
Так называемая, модель «эффективных рынков», подразумевающая, что цены эффективно и в полной мере отражают всю имеющуюся информацию, также подверглась острой критике. |
In the manuscripts of Valerius a tenth book is given, which consists of the so-called Liber de Praenominibus, the work of some grammarian of a much later date. |
В рукописях Валерия до нас дошла также десятая книга, так называемая Liber de Praenominibus, труд жившего значительно позднее грамматика. |
One of the finest items is the so-called Minerva Bowl (or Athena Bowl). |
Одним из самых красивых предметов является так называемая Чаша Минервы (или Чаша Афины). |
Then began the so-called "coal and wood-burning catastrophe", with completely devalued money and constantly changing positions on the part of the authorities. |
Начиналась так называемая «угольная и дровяная катастрофа», полностью обесценивались деньги, положение постоянно меняющейся власти было не ясно. |
The most famous of these antiquities, the so-called Mousterian Kasperivtsi monument - one of the most interesting objects of the Middle Paleolithic in Eastern Europe. |
Самая известная из этих древностей, это так называемая мустьерская достопримечательность Касперовцов - один из самых интересных объектов среднего палеолита Восточной Европы. |
Much of the supposed evidence that this so-called "Subaltern" school of historians provides takes the form of contemporary anthropological studies of regions like southern India or parts of medieval central India. |
Большинство предполагаемых свидетельств, которые предлагает эта так называемая «маргинальная» школа историков принимают форму современных антропологических исследований регионов наподобие южной Индии или частей средневековой Центральной Индии. |
Meanwhile, China's so-called "export-oriented growth policy" itself may not be wrong for a developing country, because international trade in general creates more jobs and brings more income. |
В то же время, китайская так называемая «политика экспортно-ориентированного экономического роста», возможно, не является ошибочной для страны с развивающейся экономикой, т.к. внешняя торговля, в целом, создает больше рабочих мест и обеспечивает получение большего дохода. |
Several analysts have concluded that Brazil's bubble has burst, and that the so-called "country of the future" will remain stuck in the present. |
Некоторые аналитики пришли к заключению, что пузырь экономического роста лопнул, и так называемая «страна будущего» застряла в настоящем. |
The so-called "efficient markets" model, which holds that prices fully and efficiently reflect all available information, also came in for a trashing. |
Так называемая, модель «эффективных рынков», подразумевающая, что цены эффективно и в полной мере отражают всю имеющуюся информацию, также подверглась острой критике. |
At the center of this debate is the so-called doctrine of the "responsibility to protect." |
В центре этих споров лежит так называемая доктрина "обязательства защищать". |
Left in the care of a senile old woman while his so-called "mother" could hardly even bear to look at him. |
Оставить под присмотром дряхлой старушки, пока его так называемая "мама" даже не могла взглянуть на него. |
Yes, his so-called job as a traveling pharmaceutical rep doesn't exist. |
Да, и его так называемая работа фармацевтическим представителем просто не существует |
The so-called linkage usually established between political and socio-economic conditions and acts of terrorism was morally wrong and should never be resorted to as a justification of those acts. |
Так называемая связь, которая, как правило, устанавливается между политическими и социально-экономическими условиями и актами терроризма, неверна с моральной точки зрения, и к ней не следует никогда прибегать в качестве оправдания такого рода актов. |
In the cases of important economic policy targets through the so-called licensing procedure, the customs on imported goods are to be suspended or reduced. |
Если речь идет о важных целях экономической политики, то так называемая процедура лицензирования позволяет приостановить или ограничить применение таможенных правил к импортируемым товарам. |
The so-called "donor fatigue", again attributed to the general budgetary problems of the industrialized world, will certainly not facilitate this challenge. |
Несомненно, так называемая "усталость доноров", вновь списываемая на общие бюджетные проблемы индустриальных стран мира, не будет способствовать достижению этой цели. |
The so-called resolution on our "nuclear issue" was adopted at the thirty-seventh session of the General Conference of the IAEA, which was held some time ago. |
Так называемая резолюция по нашему "ядерному вопросу" была принята на недавно прошедшей тридцать седьмой сессии Генеральной конференции МАГАТЭ. |
The so-called "American dream" was in fact a nightmare for many sectors of the population, whose rights to food, housing, health and education were purely notional. |
Так называемая "американская мечта" для многих слоев населения оборачивается на деле не чем иным, как кошмаром, а их права на питание, жилье, медицинские услуги и образование являются чистой фикцией. |
Elsewhere in the world, there were other manifestations of racial hatred such as the so-called "ethnic cleansing" in the former Yugoslavia. |
В других частях земного шара также продолжаются проявления расовой ненависти, в том числе так называемая "этническая чистка" на территории бывшей Югославии. |
The so-called Group of 11 opposition parties, which currently consists of 9 parties, has continued to threaten to withdraw from the Government. |
Так называемая Группа 11 оппозиционных партий, которая состоит из 9 партий, продолжает угрожать выйти из состава правительства. |
The separatist Albanian political parties, the so-called Kosovo Liberation Army, as well as their leaders, do not wish to support dialogue as a method for resolving all pending issues. |
Сепаратистские албанские политические партии, так называемая Освободительная армия Косово, а также их лидеры не желают поддерживать диалог как метод разрешения всех неурегулированных вопросов. |
Finally, there is a so-called experimental programme supporting special initiatives in the form of experimental projects within the area of refugees and immigrants. |
И наконец, в Дании разработана так называемая экспериментальная программа для поддержки конкретных инициатив в форме экспериментальных проектов по оказанию помощи беженцам и иммигрантам. |
In accordance with United States experience in the Balkans and more recently in Africa, we reject the thesis that so-called ancient hatreds determine the fate of nations. |
В соответствии с опытом, приобретенным Соединенными Штатами на Балканах, а затем в Африке, мы отвергаем тезис о том, что так называемая застарелая вражда определяет судьбу наций. |
Regarding so-called "indirect discrimination," a social consensus on its definition has not been established yet. |
Общество еще не пришло к единому мнению о том, что представляет собой так называемая "косвенная" дискриминация. |
The manual is co-authored with UNEP and was prepared by the so-called Nairobi Group, a group of experts from national, international and non-governmental organizations. |
Это руководство было подготовлено в соавторстве с ЮНЕП, и в работе над ним участвовала так называемая Найробийская группа группа экспертов из национальных, международных и неправительственных организаций. |