Английский - русский
Перевод слова So-called
Вариант перевода Так называемая

Примеры в контексте "So-called - Так называемая"

Примеры: So-called - Так называемая
At the deliberations of the First Committee last year we underscored the necessity of addressing the threats to global and regional peace and stability from the increasing sophistication of conventional weapons, the so-called revolution in military affairs. В ходе прений в Первом комитете в прошлом году мы подчеркнули необходимость рассмотрения вопроса об угрозах глобальному и региональному миру и стабильности, которую создают все более сложные обычные вооружения - так называемая «революция в военных вопросах».
The global community was astonished at the degree of detail and depth of the information provided by a so-called third world country in contrast to its reputation for chaos and mediocrity. Мировое сообщество было поражено степенью детализации и глубины информации, которую, несмотря на свою негативную репутацию, предоставила так называемая страна третьего мира.
A little later come the incomplete red horses, but in a lively and realistic style, some of the ideomorphs and the so-called inscription. Вскоре после них появляются красные неполные лошади, выполненные в живом и реалистичном стиле, некоторые прямоугольные абстрактные знаки и так называемая «Надпись».
"Now" is pronounced "new" and has been able to attract the English speaking world, this is also interesting when so-called premium Nunames auction turned out to be best for me in English words. "Сейчас", произносится как "Новая" и способны привлечь Английский выступая в мире, это тоже интересно, когда так называемая премия Nunames аукционов оказалось самое лучшее для английских слов.
The earliest extant monument of the Turkic Kaganate - the so-called "Bugut Stele" of the late 6th century from Arkhangai Province in western Mongolia with a Sogdian and (most likely) Sanskrit inscription was installed on a stone tortoise. Древнейший дошедший до нас памятник Тюркского каганата - так называемая «Бугутская стела» конца VI века из аймака Архангай в центральной Монголии, с согдийским и (видимо) санскритским текстом - была установлена на такой черепахе.
In the framework of that formalism, there is also a straightforward way to define globally quantities like energy or, equivalently, mass (so-called ADM mass/energy) which, in general relativity, is not trivial at all. В рамках этого формализма существует также прямой способ определить в глобальном масштабе такие величины как энергия или, равноценно, масса (так называемая масса/ энергия АДМ), который, по общей теории относительности, вообще не является тривиальным.
The United Nations Model Convention includes so-called "equipment rental", which was deleted from the OECD Model Convention in 1992 (although several OECD countries have reservations on this point). В Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций включена так называемая «арендная плата за использование оборудования», которая была исключена из Типовой конвенции ОЭСР в 1992 году (однако некоторые страны ОЭСР имеют оговорки по этому вопросу).
That investment would save thousands of lives, and it would be a pittance compared to the hundreds of billions of dollars spent by the international community in military and peacekeeping expenditures since the so-called "war on terror" began in 2001. Данные инвестиции спасут тысячи жизней, и это будут жалкие гроши по сравнению с сотнями миллиардов долларов, которые тратит международное сообщество на военные и миротворческие расходы с тех пор, как в 2001 г. началась так называемая «война с терроризмом».
Similarly, so-called time translation symmetry encodes the uniformity of physical law in time: Even as the universe ages, the laws remain the same. Точно так же, так называемая симметрия перевода времени скрывает единообразие физического закона во времени: Даже по мере того, как вселенная стареет, законы остаются прежними.
The so-called concept of freedom of expression made it possible for racist propaganda to appear in the press, and failure to punish racist organizations allowed them to continue their activities. Так называемая концепция свободы выражения мнений обеспечивает возможность для появления расистской пропаганды в прессе, а непринятие мер наказания по отношению к расистским организациям позволяет им продолжать свою деятельность.
In fact Lingchi, the so-called death of 1,000 cuts, wasn't abolished in China as a form of execution until 1905. В действительности, Линг-чи, так называемая смерть тысячи освежеванных, не была отменена в Китае как форма смертной казни до 1905 г.
They argued that the so-called "income inversion" anomaly was either transitory and of marginal significance in terms of the numbers of persons affected, or was due primarily to deficiencies in the methodology used to determine the pensionable remuneration of the Professional staff. Они аргументированно доказали, что так называемая "аномалия инверсии доходов" имеет переходный характер и небольшое значение ввиду незначительного числа затронутых лиц и в основном объясняется недостатками методики, используемой для определения размера зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории специалистов.
The so-called traditional organization of the indigenous communities has performed a key role in introducing a number of public services into the indigenous environment. Так называемая традиционная форма организации общин коренных народов сыграла центральную роль в распространении некоторых общественных услуг на общины коренных народов.
At present, the problem is one of so-called internal Roma migration, which in most cases is caused by economic problems and which itself is responsible for the growing spatial segregation of Roma communities. В настоящее время проблему представляет так называемая внутренняя миграция рома, которая в большинстве случаев связана с экономическими проблемами и является причиной растущей территориальной сегрегации общин рома.
There is a difference in risk perception between so-called third parties (for which the external safety policy is meant) and people using traffic systems voluntary (the so called internal safety). Существует различие в восприятии рисков так называемыми третьими сторонами (для которых предназначена стратегия внешней безопасности) и лицами, пользующимися транспортными системами добровольно (так называемая внутренняя безопасность).
Recently, the so-called nuclear issue is being efficiently resolved between the Democratic People's Republic of Korea and the United States in accordance with the DPRK-US Agreed Framework of October 1994. Недавно так называемая ядерная проблема была эффективно урегулирована между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки в соответствии с Рамочной договоренностью, достигнутой в октябре 1994 года.
The so-called "globalization" of the world economy is portrayed almost as a panacea, as if the marginalization of developing countries with regard to the major productive activities and trade and financial flows was not a fact. Так называемая глобализация мировой экономики представлена практически как панацея, как будто бы не справедливо то, что развивающиеся страны оказываются в стороне, идет ли речь о наиболее важных видах производственной деятельности или о торговых и финансовых потоках.
Yet a third measurement alternative consists of deflating the dollar index by the dollar prices of the manufactured exports of developed economies - thereby deriving a so-called "real" price. В то же время существует третий вариант измерения, заключающийся в дефляции индекса доллара долларовыми ценами на экспорт промышленной продукции развитых стран, в результате чего получается так называемая "реальная" цена.
In this connection, so-called "preventive diplomacy", which has expanded the scope for action by the Council, is of great importance in itself and can become one of the features of the new international order. В этой связи так называемая "превентивная дипломатия", расширившая сферу деятельности Совета, имеет исключительно важное значение сама по себе и может стать одной из характерных черт нового международного порядка.
In an age when the so-called global trend towards democratization seems at times to be a process that moves one step forward and two steps back, we in Belize are justly proud of our record. В эпоху, когда так называемая глобальная тенденция в направлении демократизации порой представляется процессом "шаг вперед - два шага назад", Белиз по праву гордится своими достижениями.
Veterans Day, Thanksgiving Day, none of those are religious, whereas we, being a still so-called religious country, we have these days like Christmas which... День ветеранов, День Благодарения - ни один из них не является религиозным, в то же время у нас, мы все ещё так называемая религиозная страна, у нас есть такие дни, как Рождество, которое...
The Act of 20 January 1999 on the protection of the marine environment establishes the so-called objective liability of the vessel owner for any pollution or damage occurring in Belgian territorial waters. Законом от 20 января 1999 года об охране морской среды устанавливается так называемая объективная ответственность владельца судна за любое загрязнение территориальных вод Бельгии или за ущерб, нанесенный в этих водах.
The authors also challenge the State party's comments on the logging methods and submit that so-called seed-tree felling is also harmful for reindeer herding, as the animals do not use such forests for a number of reasons. Авторы также оспаривают замечания государства-участника о методах лесозаготовок и утверждают, что так называемая семенно-лесосечная рубка также наносит вред оленеводству, поскольку животные по целому ряду причин избегают такие леса.
Incentives to reduce pollution and to introduce technical innovation (the so-called "dynamic efficiency") may be worth introducing, as well as flexibility in the ways and means to comply with environmental requirements. Может представляться целесообразным принятие стимулов, поощряющих сокращение загрязнения и внедрение технических новшеств (так называемая "динамическая эффективность"), а также обеспечение гибких методов и средств соблюдения экологических требований.
However, this conclusion should not be viewed as completely objective, since the study analyses only the possibility of the adoption of effective solutions by countries on whose territory so-called RBPs are in effect. Однако этот вывод нельзя считать полностью объективным, поскольку в исследовании анализируется лишь возможность выбора эффективных путей решения данной проблемы странами, на чьей территории существует так называемая ОДП.