| The so-called "open standards" system, governing disciplinary offences, has been removed from the legislation. | Из законодательства изъята так называемая система "открытых стандартов", применявшаяся к дисциплинарным проступкам. |
| We believe that the so-called "red light" procedure should be applied to the first phase of an on-site inspection. | Мы считаем, что к первому этапу инспекций на месте должна применяться так называемая процедура "красного света". |
| There are signs that the so-called Vilusi bypass is frequently used by smugglers. | Есть основания полагать, что так называемая объездная дорога в Вилуси часто используется контрабандистами. |
| Each so-called concession is overloaded with conditions limiting its scope or with time constraints, delaying for years its effective implementation. | Каждая так называемая уступка перегружена условиями, ограничивающими сферу ее применения, или же временными ограничениями, которые откладывают ее эффективное применение на долгие годы. |
| The so-called leaked copy of an earlier draft of the Agenda for Development created considerable interest, and also disquiet in some quarters. | Так называемая "просочившаяся копия" более раннего проекта Повестки дня для развития вызвала в некоторых кругах существенный интерес и беспокойство. |
| Evidently, this so-called Bling Ring doesn't just take objects of monetary value. | Выходит, что эта так называемая Глэм-банда не просто забирает предметы материальной ценности. |
| Your so-called inconclusive ballistics report told you as much. | Ваша так называемая "неполная баллистическая экспертиза"... |
| This is the so-called 'green card'. | Это так называемая "зеленая карточка". |
| The Agency's so-called failure to detect weaponization programmes in some countries has been referred to. | Здесь уже упоминалась так называемая неспособность Агентства обнаружить программы создания оружия в некоторых странах. |
| Even my own so-called girlfriend doesn't believe in me. | Даже моя так называемая девушка в меня не верит. |
| The so-called information or fresh evidence from another Filipina was conclusively investigated and proved to be untrue. | Так называемая информация или новые свидетельства, полученные от другой филиппинки, были тщательно проверены и оказались ложными. |
| The so-called "China threat" is entirely unfounded and fabricated with ulterior motives. | Так называемая "китайская угроза" - это полностью необоснованная и сфабрикованная из тайных соображений концепция. |
| The so-called shuttle system provides better and more reliable transport round trip times. | Так называемая челночная система обеспечивает более эффективные и надежные перевозки по замкнутому маршруту. |
| The so-called "93+2 programme" initiated by IAEA is another form of cooperative monitoring. | Другой формой совместного мониторинга является так называемая программа "93+2", осуществляемая по инициативе МАГАТЭ. |
| There is an urban environmental agenda as important as the so-called green agenda. | Повестка дня экологии в городах - это не менее важный вопрос, чем так называемая зеленая повестка дня. |
| In social enterprises was functioning so-called self-management system. | На общественных предприятиях существовала так называемая система самоуправления. |
| The so-called additional amount is granted on the basis of individual needs. | Так называемая дополнительная сумма предоставляется с учетом индивидуальных потребностей. |
| Instead, the so-called relative poverty line is generally used in statistics and research. | Вместо этого в статистике и исследованиях используется так называемая относительная черта бедности. |
| In addition to these special initiatives, the so-called "ice-breaker scheme" was introduced on 1 April 1998. | Наряду с реализацией этих специальных инициатив 1 апреля 1998 года была принята так называемая "программа стимулирования". |
| Finally, there is a so-called experimental programme (see below). | И наконец, в Дании разработана так называемая экспериментальная программа (см. ниже). |
| Moreover, so-called irregular migration of criminals and traffickers had become a significant factor. | Кроме того, существенным фактором стала так называемая нерегулярная миграция преступных элементов и контрабандистов. |
| The so-called "ant trade" (small quantities carried by individuals) is not significant. | Так называемая "муравьиная торговля" (мелкими количествами, переносимыми отдельными лицами) не имеет существенного значения. |
| However, a substantial amount remains attributed to South Africa as so-called "arrears" that were accumulated during the apartheid era. | З. Однако за Южной Африкой продолжает по-прежнему числится существенная сумма - так называемая "задолженность", которая была накоплена в период апартеида. |
| There has been a historical devaluing of the so-called women's jobs in relation to those jobs associated with men. | Исторически сложилось, что так называемая женская работа недооценивается по сравнению с работой, ассоциируемой с мужчинами. |
| The so-called government programme on the integration of society in Latvia is actually aimed at the forced assimilation of national minorities. | Так называемая правительственная программа «Интеграция общества в Латвии» фактически направлена на насильственную ассимиляцию национальных меньшинств. |