The so-called development agenda for the poorest nations is far from truly being implemented. |
Так называемая повестка дня в области развития для наименее развитых стран еще далека от подлинного осуществления. |
The so-called intervention dilemma is reiterated once again in the Secretary-General's report. |
В докладе Генерального секретаря вновь упоминается так называемая дилемма интервенции. |
A few years ago, the concern was about the so-called cold war. |
Некоторое время назад всех беспокоила так называемая «холодная война». |
The so-called "European Neighborhood Policy" has, so far, been a curious thing. |
Так называемая «Европейская политика соседства» до сих пор представляла собой нечто странное. |
The so-called Republic of China was the Chinese province of Taiwan. |
Так называемая Китайская Республика является китайской провинцией Тайвань. |
At present, only so-called "contact information" is released to facilitate inquiry procedures by Customs authorities. |
На данный момент представляется только так называемая "контактная информация" для облегчения процедур наведения справок таможенными органами. |
Of equal importance, the so-called Green Line has never represented an international boundary. |
Не менее важно и то, что так называемая «зеленая линия» никогда не была международной границей. |
To that end, the so-called Transition Support Programme should be better supported by the donor community. |
С этой целью так называемая Программа оказания помощи в переходный период должна пользоваться более значительной поддержкой у сообщества доноров. |
The self-proclaimed, non-recognized so-called Nagorno-Karabakh republic is a constant threat to peace and security in the whole region. |
Самопровозглашенная, непризнанная так называемая Республика Нагорный Карабах является постоянной угрозой миру и безопасности всего региона. |
Belarus also has a so-called "fertile reserve" of women aged 15-40 years capable of producing children in the future. |
Кроме того, в Республике сформирована так называемая "группа резерва рождаемости", куда входят женщины в возрасте 15-40 лет, которые потенциально могут родить детей в будущем. |
The so-called long line of violent attempts is a fantasy. |
Так называемая длинная череда покушений - вымысел. |
His Government was of the view that not only the so-called troika, but also other high-ranking officials enjoyed personal immunity from foreign criminal jurisdiction. |
Правительство его страны считает, что не только так называемая «тройка», но также и другие высокопоставленные должностные лица пользуются личным иммунитетом от иностранной уголовной юрисдикции. |
The so-called cold war is no more. |
Завершилась так называемая «холодная война». |
Still, this work was carried forward and the so-called EU Standard Cost Model (SCM) was developed by Eurostat. |
Тем не менее эта работа проводилась, и Евростатом была разработана так называемая стандартная модель издержек ЕС (СМИ). |
The concept of a "procedural agreement", or a so-called "deal", is being introduced into criminal procedure. |
В уголовный процесс вводится понятие "процессуальное соглашение" или так называемая "сделка". |
They are known to be 'untouchable' and subjected to so-called 'untouchability practices' in both public and private spheres . |
Они известны под названием "неприкасаемых", и на них распространяется так называемая практика "неприкасаемости" в государственной и частной сферах". |
His delegation doubted that the so-called "triple alternative" would apply to any crimes other than the categories defined by customary law. |
Делегация Индонезии сомневается, что так называемая "третья альтернатива" может применяться к любому преступлению, кроме категорий, которые определены обычным правом. |
The so-called notification procedure allows citizens to express an opinion in relation to issues in the interest of the wider public. |
Так называемая процедура оповещения предоставляет гражданам возможность выражать свое мнение в отношении вопросов, интересующих широкую общественность. |
The so-called cold war has ended. |
Завершилась так называемая «холодная война». |
The so-called VETO programme analyses the links between family leaves and position in the labour market. |
Так называемая программа ВЕТО изучает связи между отпусками по семейным обстоятельствам и положением на рынке труда. |
The so-called "sliding scale" approach also makes it difficult to ascertain a priori each country's "contribution". |
Так называемая методика скользящей шкалы также осложняет априорную оценку "вклада" каждой страны. |
The so-called "triple alternative" should not feature in the Commission's consideration of the topic. |
Так называемая «тройственная альтернатива» не должна присутствовать при рассмотрении Комиссией этой темы. |
In that connection, the so-called return directive adopted by the European Union was troubling. |
В этой связи вызывает тревогу так называемая директива по вопросу о возвращении, принятая Европейским союзом. |
The Mission also examined the practice of dropping lighter explosives on roofs (so-called roof knocking). |
Члены Миссии также подвергли критическому анализу практику сбрасывания на крыши домов облегченных зарядов (так называемая "дробь по крыше"). |
The problematic consumption of alcohol, so-called "binge drinking", is also widespread among young people in Liechtenstein. |
Чрезмерное потребление алкоголя, так называемая "выпивка в компаниях", широко распространено среди молодежи Лихтенштейна. |