| There, you see how all your so-called power counts for nothing? | Вот, вы видите, как вся ваша так называемая власть превращается в ничто? |
| Let the world see that justice was done and that even a so-called terrorist can keep her word. | Пусть мир увидит, что свершилось правосудие и что так называемая террористка, держит свое слово. |
| The so-called "war on terrorism" since 2001 has eroded a spectrum of civil liberties essential to a democratic and equitable international order. | Начиная с 2001 года так называемая война с терроризмом разрушала спектр гражданских свобод, необходимых для установления демократического и справедливого международного порядка. |
| In such a situation the so-called "constructive ambiguity" of the Shannon mandate is not sufficient to address our security concerns. | В этой ситуации так называемая «конструктивная двусмысленность» мандата Шеннона недостаточна для устранения нашей обеспокоенности в связи с вопросами безопасности. |
| The Flanders region of Belgium created the so-called Ecology Premium, which is a form of subsidy provided to companies that choose relatively environmentally friendly and energy-efficient alternatives. | Во Фландрском регионе Бельгии установлена так называемая экологическая премия, представляющая собой своеобразную форму субсидий для компаний, которые переходят на относительно экологически безопасные и энергоэффективные альтернативы. |
| Its so-called register of objects launched into outer space was merely a technical procedure that conferred no legitimacy on its launch of December the previous year. | Ее так называемая регистрация объектов, запущенных в космическое пространство, представляет собой лишь техническую процедуру, которая не делает легитимным запуск в декабре предыдущего года. |
| This so-called "constructive ambiguity" no longer provides any assurance to my delegation, especially in view of the discriminatory arrangements undertaken in our region. | Но эта так называемая конструктивная двусмысленность уже не дает моей делегации никаких гарантий, особенно ввиду реализованных у нас в регионе дискриминационных механизмов. |
| Development in Asia and the Pacific is increasingly being affected by the ongoing so-called great recession in the global economy. | На развитии в Азиатско-Тихоокеанском регионе все большее влияние оказывает наблюдающаяся в мировой экономике так называемая «великая рецессия». |
| The so-called primary care system is comprised of the network of general practitioners for adults, for children and adolescents, the outpatients' gynaecologists and dentists. | Так называемая система базового медицинского обслуживания включает сеть врачей-терапевтов для взрослых, детей и подростков, гинекологов, ведущих амбулаторный прием, и стоматологов. |
| This is important because the implementation of certain commitments (the so-called category C) is conditioned upon the delivery of technical and financial assistance. | Это имеет важное значение, так как выполнение некоторых обязательств (так называемая категория С) увязано с предоставлением технической и финансовой помощи. |
| The so-called energy highway would involve an integrated electricity grid based on a range of primary energy sources, whether fossil fuels, nuclear or renewables. | Так называемая энергетическая магистраль включала бы комплексную сеть электроснабжения на основе целого ряда источников первичной энергии, будь то ископаемые виды топлива, ядерное топливо или возобновляемые источники энергии. |
| It... it took a bear to do what the so-called justice system should have done. | Потребовался медведь, чтобы так называемая система правосудия пришла в действие. |
| He even keeps his ritual to an established timeline, a so-called perfect methodology evolved through years of practice. | Даже продолжительность его ритуала чётко установлена - так называемая "совершенная методика", выработанная за годы практики. |
| This so-called humanity... is just priests' drivel. | Так называемая "человечность" - поповская болтовня. |
| One is my so-called friend, One is my so-called ex-lover, | Так называемая подруга, так называемый бывший парень, |
| In fact, capital-intensive technology and the so-called "robotization" of production can adversely affect vulnerable, unskilled and semi-skilled workers, as their jobs may become redundant. | Более того, внедрение капиталоемких технологий и так называемая «роботизация» производства могут иметь негативные последствия для неквалифицированных и низкоквалифицированных работников, поскольку их труд в результате может стать ненужным. |
| Non-invasive pharmacological treatment (so-called hormone therapy); | неинвазивное фармакологическое лечение (так называемая гормональная терапия); |
| So after the assault, this so-called 'Glebe woman' called the police and you attended the scene. | То есть после нападения эта, так называемая, "женщина из Глиб" позвонила в полицию, и вы прибыли на место преступления. |
| You're the so-called free press! | Вы - так называемая свободная пресса. |
| Are you the so-called "Dream Team"? | Это вы так называемая "Команда Мечты"? |
| The need to provide humanitarian assistance should not be used as a justification for doubtful concepts such as so-called humanitarian intervention when the mandate of peacekeeping operations was defined. | Необходимость оказания гуманитарной помощи не должна использоваться в качестве обоснования для таких сомнительных концепций, как так называемая «гуманитарная интервенция», когда определен мандат на проведение операций по поддержанию мира. |
| In fact, the so-called autonomy aims only at conferring recognition by the international community of the fait accompli of the Moroccan occupation and the sovereignty of Morocco over a non-Self-Governing Territory. | Так называемая автономия фактически нацелена только на обеспечение признания международным сообществом свершившегося факта марокканской оккупации несамоуправляющейся территории и суверенитета Марокко над ней. |
| The so-called blue zone in our country is signaled by a sign and by blue markings on the ground. | З. Так называемая "синяя зона" в нашей стране обозначается при помощи соответствующего знака и разметки синего цвета на проезжей части. |
| The so-called elite of the USSR with pleasure has destroyed old political build, trying to grasp the national property and to remain at fed authorities. | Так называемая элита СССР с радостью уничтожила старый политический строй, пытаясь захватить народную собственность и остаться у кормила власти. |
| high degree of fire safety through fire signal and fire-extinguishing system (the so-called sprinkler system). | высокая степень противопожарной безопасности путем пожароизвещающей и пожаротушительной системы (так называемая sprinkler system). |