Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Способности

Примеры в контексте "Skills - Способности"

Примеры: Skills - Способности
Parliament continues to grow in stature and experience and its committees are showing their emerging skills in investigating and shaping legislation. Парламент продолжает укреплять свой авторитет и накапливать опыт, и его комитеты демонстрируют новоприобретенные способности в аналитической и нормотворческой сферах.
Our Organization also has the advantage of having a Secretary-General whose humanism and outstanding diplomatic skills are universally acknowledged. Наша Организация ценит, что во главе ее стоит Генеральный секретарь, гуманизм и выдающиеся дипломатические способности которого признаны повсеместно.
As Chief of a diplomatic mission, my editorial skills have been proven daily, in Berne and in international circles in Geneva. Поскольку я являюсь руководителем дипломатической миссии, мои редакторские способности ежедневно проходят проверку не только в Берне, но и в международном городе Женеве.
I am sure that your extensive experience and outstanding skills will be conducive to promoting the work of the Conference. Я уверен, что Ваш богатый опыт и выдающиеся способности будут способствовать продвижению работы Конференции.
Ideas such as microcredit and non-formal education have wrought a profound societal transformation by unleashing the entrepreneurial skills of women. Такие идеи, как микрокредит и неофициальное просвещение, привнесли в общество глубокие преобразования, высвободив предпринимательские способности женщин.
Peace-keeping demands cultural sensitivity, the ability to mediate and a host of other skills. Деятельность по поддержанию мира требует чувства культуры, способности к осуществлению посреднических функций и множество других способностей.
The Secretary-General accords priority to developing better mechanisms to recognize their newly acquired skills and abilities and to ensure that these staff are appropriately reabsorbed. Генеральный секретарь уделяет первоочередное внимание вопросам разработки более эффективных механизмов, позволяющих учитывать новые приобретенные навыки и раскрывшиеся способности, в целях обеспечения надлежащего трудоустройства таких сотрудников.
Officials, managers and employees all need appropriate understanding, knowledge, skills and motivation. Должностные лица, управляющие и служащие должны иметь соответствующие способности, знания, квалификацию и мотивацию.
The rights, skills and abilities of older persons need to be respected and promoted in all spheres of society. Права, знания и способности пожилых людей должны уважаться и пропагандироваться во всех сферах общественной жизни.
The availability of these skills depend upon the national and community capacity to invest in research, education and extension. Наличие этих навыков зависит от способности стран и общин вкладывать средства в проведение исследований, профессиональную подготовку и предоставление консультативных услуг.
This is a highly complex task with strict timelines which requires good management skills, organizational ability, familiarity with information technology and knowledge of English. Это весьма сложная задача, которую необходимо выполнить в сжатые сроки и для осуществления которой требуются надлежащие управленческие навыки, организационные способности, знание информационной технологии и английского языка.
In caring for the children, they must take into account the child's capacities, skills and inclinations. В процессе воспитания необходимо учитывать способности, наклонности и предрасположенность ребенка.
Where FOSS can confer an advantage is in its capacity as a multiplier of programming knowledge and skills. Одно из преимуществ FOSS проявляется в его способности выступать в качестве мультипликатора знаний и навыков в сфере программирования.
Such opportunities may, however, favour those who have certain skills, capacities and access to social networks and assets. Однако такие возможности могут быть предоставлены лишь тем, кто имеет определенные навыки, способности и доступ к социальным сетям и активам.
Capacity-building refers to the process of enhancing individual skills or strengthening the competence of an organization or set of organizations to undertake specific tasks. Под созданием потенциала понимается процесс развития навыков отдельных лиц или повышение способности организации или группы организаций выполнять конкретные задачи.
Given his wisdom and organizational skills, I am confident that he will be able to lead our deliberations successfully. Учитывая его мудрость и организационные способности, я убежден, что он успешно справится с руководством нашей работой.
We are confident that, with your wide experience and vast diplomatic skills, you will successfully steer the work of the Assembly. Мы уверены, что ваш обширный опыт и выдающиеся дипломатические способности позволят вам успешно руководить работой Ассамблеи.
On behalf of my Government, I acknowledge the astute diplomatic skills and wisdom that he brings to this important assignment. От имени моего правительства я признаю его выдающиеся дипломатические способности и мудрость, которые он проявит на этом важном посту.
Girls have a far lower opinion of their mathematical skills than boys, according to PISA. Согласно ПМОУ, девочки гораздо ниже оценивают свои математические способности, чем мальчики.
Finding alternative ways to protect women and developing their negotiation skills in the workplace should be integrated into capacity-building programmes. Нахождение альтернативных путей для защиты женщин и развития их способности вести переговоры с работодателем должно включаться в программы по укреплению потенциала.
Participants in programmes on the preparation of State reports to treaty bodies have consistently expressed satisfaction at the skills and insights gained during those training courses. Участники учебных программ по подготовке докладов государств для представления договорным органам неизменно выражают удовлетворение по поводу навыков и способности проникновения в суть проблемы, приобретенных в ходе этих учебных курсов.
They should pay particular attention to foreign investors' ability and willingness to transfer learning, skills and technology. Они должны уделять особое внимание способности и готовности иностранных инвесторов к передаче знаний, умений и технологии.
Enable students to develop good interpersonal skills; воспитание в учащихся способности к установлению хороших межличностных отношений;
This programme enables unemployed persons to acquire abilities and skills that will increase their chances of securing employment. Эта программа позволяет безработным приобретать способности и навыки, которые повышают их шансы на получение работы.
The lack of requisite competences and necessary skills of judges and magistrates has an impact on the ability of judges to administer justice effectively. Нехватка у судей и магистратов требуемых профессиональных качеств и необходимых навыков отражается на их способности к эффективному отправлению правосудия.