| The education of girls is an especially effective tool for national development, since developing countries cannot afford to ignore the skills and talents of half of their citizenry. | Образование девочек является особенно эффективным инструментом для национального развития, поскольку развивающиеся страны не могут позволить себе игнорировать навыки и творческие способности половины своих граждан. |
| The United Nations Volunteers profiles reflect a commitment to the purpose of a field mission, a desire to participate and an ability to share professional knowledge and skills. | Результаты работы добровольцев Организации Объединенных Наций свидетельствуют о приверженности достижению цели полевой миссии, стремлении участвовать и способности делиться профессиональными знаниями и навыками. |
| The recognition and certification of skills is of special importance to migrant workers, whose capacities too often go unrecognized in their host country. | Признание и присвоение квалификации имеют особую важность для трудящихся-мигрантов, способности которых слишком часто не получают признания в принимающей их стране. |
| In that context, efforts to empower managers, improve their skills and increase their responsiveness to the objectives of the Organization were all highly important. | В этой связи крайне важную роль играют усилия по расширению возможностей руководителей, совершенствованию их навыков и укреплению их способности принимать оперативные меры по достижению стоящих перед Организацией целей. |
| During certification the official's professional skills, abilities and personal characteristics are assessed in the context of his/her official rank and professional achievement. | В ходе аттестации оцениваются их профессиональные навыки, способности и личные качества в контексте их служебных обязанностей и профессиональной карьеры. |
| While very small in size, these cooperatives enable young people to acquire the skills to enter the job market and to develop their entrepreneurial abilities. | Эти кооперативы могут быть совсем небольшими по размерам, однако они позволяют молодым людям получить необходимые трудовые навыки для вступления на рынок труда, а также развить их способности для предпринимательской деятельности. |
| By volunteering and participating in these organizations, youth gain problem-solving and teamwork skills and leadership capacities, and become aware of the benefits of civic engagement. | Вступая в эти организации и участвуя в их работе, молодые люди приобретают навыки решения проблем, осваивают коллективные методы работы, развивают организаторские способности и становятся активными членами общества. |
| It also stimulates socio-economic development by improving skills, knowledge and capacity for productive work, as well as facilitating participation in democratic processes and civic collaboration. | Кроме того, они стимулируют социально-экономический прогресс, развивая навыки, знания и способности к производительному труду, а также содействуют участию граждан в демократических процессах и сотрудничеству между ними. |
| I am very impressed by the outstanding quality of my colleagues and their staff, their knowledge of disarmament matters, their political skills and their creativity. | Меня глубоко впечатлили выдающиеся качества моих коллег и их сотрудников, их знания в вопросах разоружения, их политический опыт и их творческие способности. |
| In what forms are the necessary knowledge and skills acquired? | и какого рода умения и способности им нужно приобрести? |
| A series of workshops were held to assist member States in enhancing their negotiation capacity and skills and promoting conflict resolution in the region. | Для оказания помощи государствам-членам в плане повышения их способности и умения вести переговоры и содействия урегулированию конфликтов в этом регионе был проведен ряд семинаров. |
| This way the participants improve their dexterity, work, social and communication skills along with getting income from these temporary jobs. | Таким образом участники развивают творческие способности, трудовые, социальные и коммуникационные навыки, и к тому же такая временная занятость приносит им доход. |
| Disabled women's low participation rates in employment and education indicate that their skills and talents are not being fully utilised, when compared with non-disabled women. | Низкие уровни занятости женщин-инвалидов и охвата их образованием свидетельствуют о том, что их профессиональные знания и способности используются не в полной мере, если сравнивать с женщинами без инвалидности. |
| Non-formal education gives young people the opportunity to develop their leadership skills, their own values and competencies in addition to those developed in the framework of formal education. | Неформальное образование дает молодым людям возможность развить свои лидерские навыки, собственные ценности и способности в дополнение к тем, которые были приобретены в системе формального образования. |
| Staff will be given the opportunity to develop their capacities and competencies in the five organizational priorities, including skills in promoting intersectoral collaboration among partners. | Сотрудникам будет предоставлена возможность развивать свои способности и повышать квалификацию в вопросах, касающихся пяти приоритетных областей, в том числе в деле содействия межсекторальному сотрудничеству между партнерами. |
| The National School of Plastic Arts provides development of skills in the visual arts, including drawing, painting and sculpture. | Национальная художественная школа позволяет развивать способности, проявляемые в визуальных искусствах, к числу которых относятся рисунок, живопись и скульптура. |
| that their skills were going to be used, and they all calmed down. | что их способности будут востребованы, и они все успокоились. |
| Currently, children and adolescents pursue their interests and cultivate their creative skills in 567 non-school facilities, 417 sport schools and 305 music schools. | В настоящее время в республике функционирует 567 внешкольных учреждений, 417 детско-юношеских спортивных школ и 305 музыкальных школ, в которых учащиеся реализуют свои интересы и развивают творческие способности. |
| We are not workers difficult to employ for lack of training or a degree; we are workers whose skills are underestimated and undervalued. | Мы не являемся работниками, которых сложно трудоустроить ввиду отсутствия образования или диплома; мы - работники, способности которых недооцениваются и преуменьшаются. |
| Chile has developed a new approach towards social intervention and reinsertion, as a result of which persons deprived of their liberty are able to develop cognitive, psychosocial and occupational skills. | Возросшее внимание уделяется в Чили процессам воздействия и социальной реинтеграции, с тем чтобы лица, лишенные свободы, могли развивать свои когнитивные, психосоциальные и трудовые способности. |
| And even if you try you know that you can't Stop me with your human skills | И даже если ты постараешься, ты все равно знаешь, что твои человеческие способности не смогут остановить меня, |
| I think my writing skills would be an asset, as well as my leadership qualities - | Я думаю, что мои способности писателя могли бы быть ценным качеством как и мои лидерские качества |
| Help individuals to use scientific thinking skills and to develop their creative faculties | помочь индивидам применять навыки научного познания и развивать собственные творческие способности; |
| From a pedagogical perspective, the representative stated that climate change education needs to be child-centred and participatory, promote critical thinking and problem-solving skills, and develop adaptive capacities and resilience. | С педагогической точки зрения она отметила, что образование в области изменения климата должно быть направлено на детей и на их полный охват, содействовать развитию критического подхода и умения отыскивать решение проблем, а также развивать адаптивные способности и устойчивость по отношению к проблемам. |
| (e) Help girls to recognize their career-relevant skills. | ё) Помогайте девочкам распознать свои способности к профессиям. |