Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Способности

Примеры в контексте "Skills - Способности"

Примеры: Skills - Способности
Under the National Disability Policy, education was seen as a key means of enabling persons with disabilities to develop their abilities and skills. В соответствии с национальной политикой в отношении инвалидов одним из ключевых способов предоставления инвалидам возможности развивать свои способности и навыки является образование.
Policies directed towards the poorest should be based on their strengths and skills, rather than simply providing special work programmes that may further exclude them. Программы в интересах самых малоимущих должны учитывать их способности и квалификацию, а не сводиться просто к осуществлению специальных программ трудоустройства, приводящих к еще более сильной социальной изоляции этих лиц.
Insufficient research and development funding and low levels of appropriate technical skills affect the ability of developing countries to innovate, absorb and use advanced energy technologies, including advanced fossil fuel technologies. Недостаточное финансирование по линии НИОКР и низкий уровень имеющихся технических навыков сказываются на способности развивающихся стран изобретать, усваивать и использовать передовые энерготехнологии, включая самые последние технологии использования ископаемых видов топлива.
Now each of you were chosen because of your specific skills and your ability to gain access to information that's off limits even to me. Каждый из вас был отобран из-за ваших особых умений и способности получить доступ к такой информации, куда не могу попасть я.
On the contrary, it is by supporting children to develop good communication skills and to learn the positive uses of new technologies that we can enhance their capacity to protect themselves from harm. Наоборот, именно путем оказания поддержки детям в развитии ими хороших коммуникативных навыков и в позитивном освоении ими новых технологий мы может способствовать укреплению их способности защитить себя от вредного воздействия.
In several countries, employment opportunities for older workers have been promoted, while older persons are being enabled to make full use of their skills and abilities. В ряде стран оказывалось содействие в создании возможностей для трудоустройства людей старшего возраста, а также создавались условия для того, чтобы люди старшего возраста могли в полной мере использовать свои навыки и способности.
However, children need, and want, to develop their capacities as digital citizens and to learn solid values and life skills, including a strong sense of responsibility, respect and concern for others. Однако детям необходимо - и они хотят этого - развить свои способности цифровых граждан и твердо усвоить ценности и жизненные навыки, включая острое чувство ответственности, уважения и заботы о других.
Since the personal guide knows the migrant's basic skills, aptitudes and network, the help provided will diminish in the course of the programme and become unnecessary when it has been completed. Поскольку личному сопровождающему известны уровень базовых знаний, способности и среда его подопечного, предоставляемая ему в процессе интеграции помощь будет сокращаться, а по завершении этого процесса потребность в ней отпадет.
So then how will you use your gifted skills? А как собираетесь использовать свои способности вы?
Much effort had been deployed in upgrading the skills of labour inspectors in terms of their awareness of gender issues and their ability to detect harassment. Большие усилия прилагаются для того, чтобы улучшить работу инспекторов по трудовым вопросам путем углубления их знаний по гендерной проблематике и повышения их способности выявлять подобные нарушения.
Why didn't the chef, who has a refined palate and superior olfactory skills, smell the toxin that was covering his skin? Почему шеф-повар, у которого совершенный вкус и исключительные обонятельные способности, не почувствовал яд, которым была покрыта его кожа?
All right. So, not doubting your mad vampire skills of destruction or anything, but Marcel is on red alert, surrounded by, like, an army. Итак, не вызывают сомнений твои сумасшедшие вампирские способности разрушения или чего-то еще, но Марсель готов, окружен, так сказать, армией.
Discrimination against women and violation of their interests and rights are clearly not uncommon events, and many of the talents and skills of Cape Verdean women require strengthening. Вместе с тем, ясно, что случаи дискриминации в отношении женщин и даже ущемления их интересов и нарушений их прав встречаются еще достаточно часто, и таланты и способности женщин Кабо-Верде нуждаются в дальнейшем развитии и поддержке.
The idea is that by working in Fjölsmijan, each individual should be able to discover where their skills or interests lie; thus, this work should function as a sort of preparation for further study. Идея заключается в том, чтобы, работая в Fjölsmijan, каждый человек смог бы определить свои способности или интересы; таким образом, эта работа должна стать своего рода подготовкой к дальнейшей учебе.
He uses his physical skills and knowledge of stunt effects (especially stunts involving cars or his large GMC pickup truck) to capture fugitives and criminals. Он использует свои физические способности и знание трюков (особенно автомобильных трюков, которые он исполняет на пикапах GMC) для поимки беглецов и преступников.
If you have heard of basketball and have managerial skills, BasketballZone is just for you! Если Вы хотя бы немного разбираетесь в баскетболе и у Вас есть менеджерские способности, BasketballZone предназначено именно для Вас!
Student years formed his musical thinking, determined his style and skills, and also revealed his main creative cue - foothold in academic, national and avant-garde musical art. Студенческие годы во многом сформировали музыкальное мышление Салмана Гамбарова, определили его вкус и способности, а также выявили главный творческий ориентир - опору на академическое, народное и авангардное музыкальное искусство.
I believe this is fully justified as an investment in the United Nations of the future, which must be staffed by people whose skills and aptitudes respond to its priorities. Я считаю эту сумму вполне оправданной как инвестиции в Организацию Объединенных Наций завтрашнего дня, которая должна быть укомплектована сотрудниками, навыки и способности которых соответствуют ее приоритетам.
Increase technical and process skills (for example, the ability to carry out activities and level the playing field). повышении технических и производственных навыков (т.е. способности осуществлять деятельность в равных условиях);
One the one hand, they have often enabled indigenous children and youth to acquire knowledge and skills that will allow them to move ahead in life and connect with the broader world. С одной стороны, они зачастую обеспечивали детям и молодежи из числа коренного населения возможность обрести знания и развить способности, позволяющие им преуспеть в жизни и более полно влиться в общество.
The International Labour Organization considers that basic education provides youth and adults with the basic skills required for the development of their full capacity to live and work in conditions of freedom, dignity, economic security and equity. Международная организация труда считает, что базовое образование позволяет молодежи и взрослым получить базовые навыки, необходимые для полного развития способности жить и работать в условиях свободы, достоинства, экономической безопасности и равенства.
This workshop assists them in assessing their skills, values, and preferences, and provides a supportive environment in which participants learn ways to research opportunities to enhance their "marketability" and be mobile. Этот семинар помогает им оценить свои навыки, способности и устремления и создает благоприятную обстановку, в которой участники учатся различным способам изыскания возможностей для повышения их «профессиональной востребованности» и обеспечения мобильности.
The world order continues to deny the vast majority of the members of the international community the opportunity to escape poverty and to utilize their abilities and skills to achieve progress and prosperity. Мировой порядок по-прежнему не дает подавляющему большинству членов международного сообщества возможности избежать нищеты и использовать свои способности и навыки для достижения прогресса и процветания.
Conducting training sessions, inter alia in the field of interpersonal communication skills of staff in contacts with juveniles and coping with one's own aggression. проведение учебных занятий, в частности по обучению навыкам межличностных отношений, для персонала, работающего с несовершеннолетними, и развитие способности справляться с проявлением собственной агрессии.
These may include experience, personal characteristics, core competencies, availability, diversity, age, skills such as the understanding of manufacturing technologies, international background, and so on. Сюда могут входить опыт, личные качества, основные способности, наличие свободного времени, разнообразие, возраст, такие навыки, как понимание производственных технологий, международный опыт и т.д.