| So there were all these skills and talents that these seniors had. | Итак, там имелись различные навыки и способности пожилых людей. |
| Making part-time work a satisfactory form of employment is essential to utilize women's skills and abilities. | Поэтому, для того чтобы женщины могли как можно лучше использовать свои умения, навыки и способности, крайне важно сделать такой труд эффективной формой занятости. |
| They've got incredible people skills, negotiating skills. | У них невероятные способности управления, ведения переговоров. |
| He can provide invaluable analytical skills... skills and experience he acquired working with the FBI. | Он может предоставить свои аналитические способности и опыт, приобретённый в ФБР. |
| They've got incredible people skills, negotiating skills. | У них невероятные способности управления, ведения переговоров. |
| WAGGGS enables young women to develop their leadership skills at international seminars, such as the Juliette Low Seminar. | Девушкам с раннего возраста предоставляется возможность в безопасной среде развивать свои способности как лидера. Организации-члены, объединяя в своих рядах молодых женщин, создают возможности для духовного роста и развития девушек в условиях женского коллектива. |
| I did not say never. Please, extend me the cortesy of having some confidence in my skills. | Так что окажите мне любезность и поверьте в мои способности. |
| To give those who've been made redundant an opportunity to retrain and learn new skills for a new generation of business in the north. | Чтобы дать тем, кто способен в полной мере переквалифицироваться и изучить новые современные способности бизнеса на Севере. |
| Although, next time, you should try to hone your covert skills, okay? | Но в следующий раз усовершенствуйте свои скрытые способности, хорошо? |
| Complete inversions allow the human body to flush and detoxify the adrenal glands, which studies have linked to more positive thinking and an increase in reasoning skills. | Полная инверсия позволяет человеческому организму нейтрализовать надпочечную железу, что приводит к более позитивному мышлению и повышает умственные способности. |
| Using their combined fighting skills, the Princess and the King attack Zamir's men before encouraging the citizens of Parmistan to rise up and seize the rest. | Используя свои боевые способности, принцесса и король нападают на людей Замира, а затем поднимают граждан Пармистана на поимку остальных. |
| And, you know, if we're on lana's system, we could probably use chloe's mad skills with a cpu. | А потом на компе Ланы можно было бы задействовать способности Хлои к технике. |
| Our expressions of gratitude are also directed at Ambassador Sreenivasan, who displayed all his diplomatic skills in steering the "informal informals" to a successful conclusion. | Мы выражаем также признательность послу Сринивасану, который продемонстрировал свои дипломатические способности, оказывая содействие успешному финалу "неофициальных консультаций". |
| I was, however, given my skills, able to reconstitute it, restore it roughly to its original shape. | Я, как обычно, проявил свои способности, которые помогли воссоздать его первоначальную форму. |
| 'They hope the dazzling skills of Diego Maradona will eclipse 'the prolific goalscoring talent of England's Gary Lineker. | Аргентинцы надеяться, что способности Диего Марадонны затмят талант английского бомбардира Гери Линекера. |
| He continued to use his great skills and talents to advance the public good. | И даже спустя много лет после окончания срока его председательствования в Генеральной Ассамблее он продолжал использовать свои незаурядные таланты и способности для служения общественному благу. |
| There must be an emphasis on negotiating skills, building self-confidence, making the right decisions and resisting peer pressure. | Следует уделить особое внимание формированию способности обсуждать соответствующие вопросы, укреплению уверенности в себе и развитию способности принимать правильные решения и противостоять давлению, оказываемому сверстниками. |
| But if you think about all of the skills and talent that are in this room right now, that's what a senior home has. | Но, если задуматься, все навыки и способности присутствующих здесь сейчас, есть также и в доме престарелых. |
| You'll learn to work as part of a team, to communicate effectively with others and to develop the practical skills and intellectual abilities you need for global success. | Вы научитесь работать в команде, эффективно взаимодействовать с другими и разовьете практические навыки и интеллектуальные способности, необходимые вам для жизненного успеха. |
| Moreover, labour is becoming more intensified in the new economic conditions are there is a growing demand for competent and qualified workers capable of mastering new skills. | Кроме того, в новых условиях хозяйствования усиливается интенсивность труда, растут требования к компетентности и профессионализму работника, к его способности осваивать новые профессии. |
| These conditions call for an alternative form of education in which pupils develop basic learning skills and aptitudes. | В этих условиях требуется педагогическая альтернатива, которая прививала бы учащимся способности и навыки, элементарно необходимые для обучения. |
| But today, against my better judgment, against the advice of my own wife, I want to try to dust off some of those legal skills - what's left of those legal skills. | Но сегодня, наперекор моему благоразумию, наперекор советам моей жены, я собираюсь напрячь свои юридические способности, или то, что от них осталось. |
| Yes, and I'm also proving my bartender skills To my not-so-bossy boss. | Да, а еще доказать мои барменские способности моему не-выглядящему-боссом боссу. |
| However, the methodology on which these studies were based has proven inadequate to indicate how well the tested individuals can actually use their reading and writing skills. | Однако методология проведения этих исследований оказалась неэффективной для определения реальной способности обследуемых использовать имеющиеся у них навыки чтения и письма. |
| But today, against my better judgment, against the advice of my own wife, I want to try to dust off some of those legal skills - what's left of those legal skills. | Но сегодня, наперекор моему благоразумию, наперекор советам моей жены, я собираюсь напрячь свои юридические способности, или то, что от них осталось. |