The adapted military service strengthens life skills that promote the social inclusion of its more than 5,400 volunteers overseas based on the following: |
военная служба способствует развитию способности участвовать в активной социальной жизни у более 5400 добровольцев из числа проживающей на заморских территориях молодежи в рамках двух подходов: |
The development of an independent character and the ability to continue a lifelong learning process is what is meant by general skills (acquisition of personal, social and methodological skills), which is an integral part of the curriculum. |
Под выработкой общих навыков (приобретение личных навыков, навыков социальной коммуникации и методологических навыков), являющейся неотъемлемой частью этого учебного плана, понимается развитие самостоятельности и способности учиться на протяжении всей жизни. |
Complementary skills should be taught to enable youth to build a stable, repair a roof, or put up a fence, so that they are able to move forward in an autonomous and sustainable manner. |
Необходимо также дать им дополнительные технические знания, чтобы они умели построить коровник, отремонтировать крышу, поставить ограду, а также дать им возможность самостоятельно и долгие годы развивать свои способности. |
In addition to being able to use and learn new abilities, they can also be equipped with additional weapons, armour or potions that grant the hero with both offensive and defensive skills and bonuses. |
В дополнение к возможности применять и исследовать способности, они могут также получить дополнительное оружие, броню или микстуры, повышающие параметры атаки и защиты, а также дающие премии. |
Bingham's Circus of Wonders is proud to present the razor sharp skills of the most thrilling, the most breathtaking, the most dangerous knife throwing act in the world. |
Бирнингемский Цирк Чудес рад представить Вам бритвенно-острые способности самого волнующего, самого захватывающего, самого опасного шоу метателей ножей в мире. |
The lion's share of the credit goes to Chairman of the Committee, His Excellency Ambassador Adolf Ritter Von Wagner, whose impeccable mastery of disarmament and international security issues and his well-known diplomatic skills left their mark on the successful work of the Committee. |
Львиная доля нашей благодарности относится и к Председателю Комитета Его Превосходительству послу Адольфу Риттеру фон Вагнеру, чьи глубокие знания вопросов разоружения и международной безопасности и его хорошо известные дипломатические способности имели такое большое воздействие на успех работы Комитета. |
In the case of children aged 13 to 17 years, efforts will focus on, among other things, reintegrating them into the formal educational system in order to permit them to acquire and develop skills that will prepare them for later inclusion in the labour market. |
Что касается детей в возрасте от 13 до 17 лет, то, среди прочего, усилия сосредоточатся на формальной системе образования, что позволит им приобрести и развить способности, которые подготовят их к вступлению в рынок рабочей силы. |
In this light, I would voice the hope that I can count on your individual and collective support, your contributions, your proposals, your suggestions, as well as your creative skills. |
В этом отношении я рассчитываю на вашу индивидуальную и коллективную поддержку, на ваши вклады, на ваши предложения, на ваши соображения и на ваши творческие способности. |
It develops in the pupils creative and practical skills, formative and informative knowledge, and critical, self-critical and functional attitudes; |
эта школа развивает в учениках творческие и производительные способности, дает общеобразовательные широкие знания, прививает способности к критическому восприятию действительности, самокритике и функциональному поведению; |
Steve, your deep inner knowingness, wisdom, humor and magic are unique, and of course your culinary talents, and should I add now your dancing skills that were revealed in class? |
Стив, твое глубокое внутреннее понимание, мудрость, юмор и обаяние уникальны. И, конечно, твои кулинарные таланты, к которым можно я добавлю еще и танцевальные способности, открывшиеся нам на тренинге? |
The site's critical consensus reads, "Woody Allen's filmmaking skills prove a poor fit for the small screen in Crisis in Six Scenes, a talk-heavy, unfunny, and overall disengaged production buried below numerous superior offerings." |
Критический консенсус сайта гласит: «Способности Вуди Аллена как режиссёра оказались плохо подходящими для малого экрана, что видно из "Кризиса в шести сценах" - многословного, несмешного и в целом неинтересного проекта, похороненного под многочисленными более занимательными предложениями». |
Skills, talent, yourself. |
Способности, талант, себя. |
(a) The general paper has historically been of a general nature, taken by all convoked candidates in all job families, to test text-summarizing and drafting skills in English or French, and general knowledge of international affairs. |
а) общий документ по традиции носит общий характер, и предлагается всем кандидатам, которым назначен национальный экзамен, в рамах профессиональных групп для проверки их способности подготавливать резюме и проекты документов на английском или французском языках и для проверки их общих знаний по международным вопросам. |
Results of a recent Early Grade Reading Assessment (EGRA) and the National Assessment Test (NAT) conducted in 2008 and 2009 suggest that the number of children at the lower basic level who able to read and acquiring cognitive skills is low; |
результаты недавних оценки умения читать в младших классах (ЕГРА) и национального оценочного теста (НАТ), проведенных в 2008 и 2009 годах, свидетельствуют о том, что количество детей в младших классах начальной школы, которые умеют читать и приобретают познавательные способности, является небольшим; |
Put in other language, it means you have to use your skills and talents and abilities to help the organization achieve its strategic financial goals and do that by working effectively with others inside of the organization and outside. |
Другими словами, необходимо нацелить свои навыки, способности и талант на то, чтобы помочь вашей компании достичь финансовых целей, и сделать это надо, работая эффективно с другими сотрудниками, как внутри компании, так и за её пределами. |
Its purpose is to help adolescents face challenges of growing up by developing their resilience, equipping them with the skills they need to cope with crises and stress, and fostering a positive attitude to life. |
Ее целью является оказание помощи подросткам в преодолении трудностей, связанных с ростом организма, путем развития у них способности к восстановлению жизненных сил, обучения навыкам, необходимым в кризисных ситуациях и стрессовой обстановке, а также путем формирования у них позитивного отношения к жизни. |
It is during the prenatal period that each human being lays the groundwork for his or her physical and emotional health, interpersonal skills and capacity for love, as well as his or her character and even creativity. |
Именно в этот дородовой период человек закладывает все первоосновы своего здоровья, эмоций, отношений (способности любить), характера, даже творческого потенциала |
Following an extensive job analysis of core functions in the General Service and related categories, the Office identified the core knowledge, skills and abilities required to perform such functions and developed the Global General Service Test, which will be computer-based and conducted in a proctored environment. |
После тщательного анализа основных функций сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий Управление определило основные знания, навыки и способности, необходимые для выполнения этих функций, и разработало Глобальный тест для категории общего обслуживания, который будет проводиться на базе компьютеров и под контролем. |
If you figure out what up and down really are, it's a complex physical set of skills to be able to throw a ball down and up and everything, but then you add in sideways. |
Если вы поймёте, что на самом деле представляют собой «вверх» и «вниз», это сложный физический набор навыков, заключающихся в способности бросать мяч вниз и вверх и так далее, но затем вы добавляете броски в стороны. |
It fosters the basic mental and psychomotor skills, creativity, a sense of identity, and individual and community values, and it equips children with the tools of reading and writing and elementary aritthmatic which will facilitate their education. |
Он развивает основные интеллектуальные и психомоторные навыки, раскрывает творческие способности учащегося, позволяет ему самоопределиться и разобраться в личностных и социальных ценностях, дает ребенку навыки письма, чтения и начального счета, что в дальнейшем облегчит его образование; |
(e) Right to a human-centred education that guarantees the holistic development of the person and promotes critical thinking, art and physical education, individual and community-based initiative, and the development of skills and abilities for creating and working; |
ё) право на образование, ориентированное на развитие человека, гарантирующее его всестороннее развитие, стимулирующее его способности критики, понимание искусства и приобщение к физической культуре и поощряющее индивидуальную и общественную инициативу и развитие навыков и умений, необходимых для работы и созидательной деятельности; |
Medical training is aimed at the cure of diseases and ailments and has always been focused on the conveyance of medical knowledge and skills needed for healing. |
Пластические хирурги развивают свои способности в косметической хирургии во время больничного практикума не больше, чем обычные врачи. Они не лучше приспособлены к косметическим вмешательствам, чем обычные врачи. |
Savants are referred to me from all over the country, and any number of them have eidetic skills... |
Ученых ко мне посылали со всей страны, И у многих из них есть эйдетические способности То есть фотографическая память |
According to Nuria Chillida, as this is multiplicative, while a person's knowledge and skills may be outstanding, if their commitment to the firm is 0, their talent will be equal to 0. |
Поскольку речь идет об умножении, то, по мнению Нурии Чильиды, если готовность кого-либо работать на компанию равна нулю, то, даже если знания и способности этого человека близки к гениальности, его талант также будет нулевым. |
Continuing education: designed to provide the different categories of workers with the skills and knowledge which will enable them to perform their tasks |
система непрерывной профессиональной подготовки, которая позволяет различным категориям работников приобрести квалификацию и развить способности, необходимые для выполнения своих функций. |