You're sitting here yammering on and on about things that do not concern you when this concerns me? |
Ты сидишь тут и болтаешь о о вещах, касающихся не тебе, а меня? |
I don't mean to pry, I just... seeing you sitting in that shower stall, knowing that you're upset... it's hard, you know, not being able to talk to each other, like we used to. |
Я не хочу настаивать, просто... видеть как ты сидишь в душевой, знать, что ты расстроена... это сложно, не иметь возможности поговорить друг с другом, как раньше. |
You aren't going, you're sitting on the sand! |
! -Где ты идешь, ты сидишь на песке! |
Whatever it is that's going on, whatever it is you're thinking about when you're sitting in here all by yourself, tell me what you need, and I will do it, no matter what. |
Неважно, что происходит, неважно, о чем ты думаешь, когда ты сидишь тут в одиночестве, скажи, что тебе нужно и я сделаю это, несмотря ни на что. |
I saw you sitting with these two redheads over here, and I began to wonder, "what's going on?" |
Я смотрю ты сидишь тут с двумя рыжими, и мне стало интересно что происходит? |
So, how would your husband feel about you sitting here with me sliding your foot so far up my leg you can count the change in my pocket? |
Тогда скажи, как твой муж отнесется к тому, что ты здесь сидишь со мной и забралась своей ногой мне в штанину так высоко, что можешь посчитать мелочь в кармане? |
We have access to the entire national fingerprint database back at the office, yet you're still sitting there with a magnifying glass trying to match Nighthorse's prints to the ones you lifted off of Branch's computer. |
У нас в офисе есть доступ ко всей базе отпечатков пальцев в стране, и ты всё равно сидишь тут с лупой и пытаешься сравнить отпечатки пальцев Найтхорса и отпечатки с компьютера Бранча. |
When you're a kid and you're sitting up there in front of all those people and everybody looking at you and listening to everything you have to say and you just feel like... |
Когда ты ребенок и ты сидишь там перед всеми этими людьми и они смотрят на тебя, слушают каждое твое слово и ты просто... |
You don't think you chose the actions that caused you... to be in this room right now sitting in front of me? |
Ты не думаешь, что это ты выбрал действия, которые стали причиной... того, что ты сидишь сейчас передо мной в этой комнате? |
David Hinkley of the New York Daily News awarded the episode five stars, saying Watching HBO's new 'Boardwalk Empire' is like sitting in your favorite tavern and hearing someone say, 'Drinks are on the house.' |
Дэвид Хинкли из New York Daily News присудил эпизоду пять звёзд, говоря: Просмотр новой 'Подпольной империи' канала HBO напоминает то, когда ты сидишь в любимой таверне и слышишь как кто-то говорит: 'Напитки на дом.' |
Honey, now when you're now sitting in your room, do you wear that thing or not? |
Скажи, когда ты сидишь в своей камере, ты носишь ту штуку? |
Don't make trouble son, once you're inside, in the dark, they won't know where you're sitting, will they? |
Не скандаль, сынок, как только ты окажешься внутри, в темноте, они даже не будут знать, где ты сидишь, ведь так? |
Well, whoever you are, I'm sure you're sitting there right now in your little green hat, with your left cheek resting against your hand, thinking, |
то бы ты ни был, € уверен, что сейчас ты сидишь здесь, в своей маленькой зеленой шапочке, подперев кулачком свою левую щеку, и думаешь: |
That you are sitting here telling these people who you don't even know that they're incomplete because they're not like you? |
То, что ты сидишь здесь и говоришь этим людям, которых ты даже не знаешь, что они неполноценны, потому что они не такие как ты? |
You know, while you could never quite pull it together, Castiel, while you're sitting here with Your Grace slowly burning away and your reputation long extinguished? |
Знаешь, пока ты никак не можешь до конца взять себя в руки, Кастиэль, пока ты сидишь здесь со своей Благодатью, медленно сгорающей и со своей репутацией, давно угасшей? |
Think about it - it's there when you're sitting, but it's gone when you stand, so where does it go? |
Подумай об этом - они есть, когда ты сидишь, но они исчезают, когда ты стоишь, так куда они исчезают? |
"For example," she said, "I just had a vision of you... sitting in an office with a craggy, middle-aged man... with whom you are or will be emotionally involved." |
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения". |
Sitting in here, facing what you're facing... |
Сидишь здесь, ждёшь, что тебя ожидает... |
Sitting over there like a frozen virgin snow princess. |
Сидишь, вся такая из себя отмороженная принцесса. |
Sitting here without touching your tea! |
Ты сидишь здесь и не пьешь ничего. |
Sitting there, tip tapping away on your little computer. |
Сидишь тут, печатаешь себе на своем маленьком компьютере. |
Sitting up here on the porch watching everybody. |
Сидишь здесь на крылечке, наблюдаешь за всеми. |
Sitting by a lake in the forest in the early morning, drinking tea and Underberg. |
Сидишь у озера в лесу рано утром, пьёшь чай и Ундерберг. |
Sitting across from the table is... that guy. |
Сидишь по другую сторону стола, напротив... того парня. |
You'd just be sitting there, minding your own business, and then, out of no place, pop! |
Ты себе сидишь, занимаешься своим делом и тут ни с того, ни с сего - шлеп! |