How am I supposed to get ready for the ball with you sitting there doing nothing? |
Как я могу собраться на бал, когда ты сидишь тут сложа руки? |
You sitting on the beach, it's freezing, you in your drawers, talking about something, everybody's surfing. |
Ты сидишь на пляже, а тебе холодно, ты в шортиках, говоришь о чем-то, а все развлекаються. |
You'd look like you are sitting on your nest. |
В нем выглядишь как будто сидишь в птичьем гнезде |
Why aren't you sitting by a pool in Fiji knocking back Mai Tais? |
Почему не сидишь у бассейна на Фиджи и не попиваешь коктейли? |
It doesn't bother you, sitting on this guy's house? |
И тебя не беспокоит, что ты сидишь возле дома этого парня? |
Well, you're not sitting there in place of Andy, are you? |
Ну, ты не сидишь здесь вместо Энди, так ведь? |
Then why are you just sitting here by the fire, when your time is nearly running out? |
Тогда почему ты сидишь здесь, около огня, когда твое время почти истекло? |
But I saw you sitting there in my old chair, and I just - |
Но я видел только то, как ты сидишь на моем старом месте, и я просто... |
Won't Quinn be mad at you sitting vigil at my bedside? |
Куинн не будет злиться на тебя, за то что ты сидишь у моей постели? |
You know if your father were alive and saw you here sitting with me let's say he'd have a word with me about this. |
Если бы был жив твой отец и он увидел бы, что ты сидишь со мной, он бы непременно сказал мне пару ласковых. |
You say that now, but consider the following senario you're sitting in your apartment, It's late, you're alone. |
Это ты сейчас так говоришь, но рассмотрим следующий сценарий: ты сидишь дома, поздно, ты одна. |
Box falls out of the sky, man falls out of box, man eats fish custard, and look at you, just sitting there. |
С неба падает будка, из будки выпадает человек, ест рыбный крем, и только посмотри - ты просто сидишь. |
You're sitting on a powder keg, okay? |
Ты сидишь на бочке с порохом, это нормально? |
How come you're sitting in that chair instead of me? |
Правда? Тогда почему ты сидишь в этом кресле, а не я? |
I also know you're only sitting here in front of my face because you think whatever I do to you won't matter. |
И я также знаю, что ты сидишь тут передо мной только потому, что думаешь, что наказание, которое я могу назначить, не будет иметь значения. |
It means you're sitting there like you're the high priestess of moral authority, when the first time we slept together, you were with another man. |
Ты сидишь здесь, как будто ты верховная жрица моральных устоев, хотя, когда мы впервые переспали, ты была с другим мужчиной. |
Why - why are you sitting at a table with no people? |
Почему ты сидишь за пустым столом? |
Which is why I'm so pleased to see you sitting there like you don't have an Emerson's in your pocket to repel any spell to wipe your mind. |
Поэтому я так польщена, что ты сидишь с таким видом, будто у тебя в кармане нет Эмерсона, который отразит любое моё заклинание. |
And there you were... sitting right on the edge of the rocks... and I was frightened for you. |
И тут ты... сидишь на краю обрыва... Я так за тебя испугалась. |
Well, what are you sitting there like this one? |
Ну и чего ты тут сидишь вот так, одна? |
[Annie] Are you sitting where I said? |
Ты сидишь, где я сказала? |
I'm dying, and you're sitting here measuring how fast I go? |
Я умираю, а ты сидишь здесь и измеряешь как быстро? |
Just because you're sitting at the head doesn't mean you can lead. |
Только то, что ты сидишь во главе, не значит, что ты - лидер. |
I'm looking at you sitting there, so by your logic maybe you're not real. |
Я смотрю как ты сидишь, а согласно твоей логике, может, ты не настоящий. |
Somehow, you do not believe you can get killed when you are sitting in the comfort of home. |
Дома, ты веришь в то, что ты неуязвим... когда сидишь в комфорте и уюте. |