Why are you sitting alone in the dark? |
Почему ты сидишь один в темноте? |
Aren't you sitting with the girls? |
Разве ты не сидишь с девочками? |
and you're just sitting here drinking it in. |
а ты просто сидишь здесь и упиваешься этим. |
Okay, why are you sitting so far apart from your girl? |
Почему ты сидишь так далеко от своей девушки? |
And you're sitting on it. |
И ты на нём сидишь. Да! |
Right, sitting here holding my hand. |
Сидишь здесь со мной за ручку? |
Then why are you still sitting here? |
Так что же ты здесь сидишь? |
Is that why you're sitting in danny's room? |
Это поэтому ты сидишь в комнате Дэнни? |
And you're sitting here wasting city stationery on a letter to your imaginary friend Raoul the hairless wolf, who lives in your pantry. |
А ты сидишь здесь и впустую тратишь бумагу на письма своему воображаемому другу бесшерстному волку Раулю, что живет в твоей кладовке. |
Speaking of which, you're probably wondering... why you're sitting here eating a bad cheese sandwich... and drinking orange juice with a guy in a Rik Smits jersey. |
Раз уж о них речь, ты, вероятно, задаёшься вопросом зачем сидишь здесь и ешь ужасный сырный бутерброд и пьёшь апельсиновый сок с парнем в майке Рика Смитса. |
How do you even talk to someone sitting on the same side of the booth? |
Как можно разговаривать, когда сидишь рядом? |
Pray in the darkness of your heart, when you're sitting on the bleachers in the rain, staring down the barrel of a double-header. |
Надо молиться во тьме своего сердца, когда ты сидишь на трибуне под дождём, глядя на безмолвное табло со счётом. |
(laughing) I remembered Mom made it for you when you went ice fishing, and I hated the thought of you sitting out here cold and hungry. |
Я вспомнил, как мама готовила его для тебя когда ты уходил на подлёдную рыбалку и меня ужаснула мысль, что ты сидишь здесь в холоде и голоде. |
You know, it's occurred to me, sitting here, waiting, that you're one of the few people that knew Katherine played me. |
Знаешь, пока ты тут сидишь и ждёшь, мне пришло в голову, что ты одна из немногих, кто знал, что Кэтрин водит меня за нос. |
I don't know what that is, but it's not sitting! |
Я не знаю, что это такое, но ты точно не сидишь! |
So, like, You're sitting across from this woman, and she's, like, the most alluring, intoxicating woman of your whole life. |
Ты сидишь напротив этой женщины, она самая обольстительная, опьяняющая женщина, когда-либо тобою виденная. |
For months now you've been sitting at home... avoiding work, life and university |
А ты уже 4 месяца сидишь дома, забросил работу, университет. |
So, if you thought you were sitting on a nest-egg, Langham... you'd better think again. |
Так что если ты думал, что сидишь на кормушке подумай еще раз. |
Why are you still sitting in a lawn chair, Brick? |
Почему ты до сих пор сидишь в шезлонге, Брик? |
And so, you're left... sitting in that expectation... waiting for someone to... break the suspense. |
И ты сидишь такой в надежде и предвкушении... и ждешь, когда кто-то... |
(Abbi) You're sitting here watching us? |
Ты тут сидишь и следишь за нами? |
When you're sitting on the edge of a land boat. |
когда ты сидишь на борту лодки. |
So you're sitting there bored Thinking, what's to do? |
И ты сидишь там, не зная, что делать, |
But I want you to think of something while you're sitting there and you're judging me. |
Но я хочу, чтобы ты поразмыслил кое над чем, пока сидишь тут и осуждаешь меня. |
Then what do you call sitting on the floor with your legs crossed? |
А как же ты называешь позу, когда сидишь на полу со скрещенными ногами? |