Listen to yourself, you're sitting there, and you're bellyaching about all the mistakes you've made, how you want to take them back. |
Ты только послушай себя - сидишь здесь и жалеешь обо всех ошибках, которые совершил, мечтая их исправить. |
It looks from where you're sitting it looks like I'm doing 90 on empty. |
Если бы ты была здесь... Оттуда, где ты сидишь смотрится так, будто я выжимаю 90. |
Why are you sitting here looking all depressed and sad? |
Ты что это тут такой кислый сидишь? |
I saw you sitting here alone and I said to myself, |
Я увидел, как ты сидишь здесь одна и сказал себе, |
Lemon, do you know you are sitting on 5,000 new jobs? |
Лемон, ты знаешь, что в данный момент сидишь на пяти тысячах новых рабочих мест? |
What are you doing, just sitting around the house doing nothing? |
И ты просто сидишь дома и ничего не делаешь? |
Dude, seriously, you're sitting in a public place tap-tap-tapping on an oldie typewriter? |
Ну серьёзно, чувак, ты тут сидишь в публичном месте, пе-пе-печатаешь на древней печатной машинке? |
O'Keefe, are you sitting on your bayonet there? |
О'Киф, ты что, на штыке сидишь? |
Jo, it's too loud, and you're sitting too close. |
Джо, это слишком громко, а ты сидишь слишком близко. |
Tell the truth, you've been sitting there since graduation, haven't you? |
Наверное, сидишь здесь с самого выпуска, да? |
You knew how much it meant to me, and-and now you're s... you're sitting here criticizing my mom. |
Ты же знал, как много это значит для меня, и... теперь ты... сидишь и критикуешь мою маму. |
You've never said two words to me, and now you're sitting outside my tent? |
Ты мне и двух слов не сказал, а теперь сидишь около моей палатки? |
You're just sitting around the house, hoping that things will magically get better, but they never do. |
Ты просто сидишь дома, надеясь, что дела волшебным образом станут лучше, но они никогда не станут. |
All I'm saying is, I don't understand why you're sitting here with me instead of in the cafeteria with the other kids. |
Я просто не понимаю, почему ты сидишь здесь со мной, а не в столовой с остальными ребятами. |
Why are you not sitting on this bed right now, removing my clothing? |
Почему ты не сидишь сейчас на этой кровати, снимая с меня одежду? |
So phase two is, you know, you're sitting next to her, and you just kind of want to give her a look. |
На втором этапе, ты сидишь, вроде как около неё, и тебе нужно просто на неё взглянуть. |
What, are you just sitting there, listening to us? |
Ты вот так тут сидишь и слушаешь нас? |
Karo, why are you sitting next to Jens and not Marco? |
Каро, как ты думаешь, почему ты теперь сидишь с Йенсом, а не с Марко? |
Why weren't you here sitting at one of these computers instead of dangling from a rooftop? |
Почему ты не сидишь тут, за одним из этих компьютеров, вместо того чтобы висеть на крыше? |
You know as well as I do that the terminal you're sitting at is the only way to access them, which means I need someone on the inside - you. |
Ты прекрасно знаешь, что этот компьютер, за которым ты сидишь - единственный способ получить доступ к звонкам, что значит мне нужен кто-то внутри - то есть ты. |
You know what I find interesting is that you're sitting here, sipping Brandy with these stiffs instead of skipping off into the sunset with Imogene. |
Почему ты сидишь, и пьешь здесь бренди с этими пьяницами, Вместо того, чтобы уйти вместе с Имоджин на закате дня? |
Not yet, but he will be, and he won't mind one bit that you're sitting in his regular spot. |
Но скоро придет, и он совсем не будет против, что ты сидишь на его месте |
They wrote the book on advanced interrogation techniques, which I am absolutely positive you have sitting on your bedside table right now, okay? |
Они написали книгу о передовых методах допроса, согласно которой я абсолютно уверен что ты сидишь на своем ночном столике прямо сейчас, хорошо? |
Dad, does chief Vick know that you're sitting in her chair while she's on holiday? |
Отец, шеф Вик знает, что ты сидишь в ее кресле когда у нее выходные? |
You are sitting on a bed which is too short for you to be able to lie on it, too narrow for you to be able to turn over on it without precaution. |
Ты сидишь на кровати, которая слишком коротка, чтобы вытянуться, и слишком узка, чтобы без опаски повернуться. |