Since the no-flight zones were first imposed, there have been 211,154 violations by United States and British aircraft, including violations in which military and civilian sites have been bombed and destroyed, and 1,476 people have been killed and more than 1,320 injured. |
Со времени первоначального введения запретных для полетов зон авиация Соединенных Штатов и Великобритании совершила 211154 нарушения, в том числе нарушения, в ходе которых были подвергнуты бомбардировке и уничтожению военные и гражданские объекты, 1476 человек погибли и свыше 1320 человек получили ранения. |
The technical result consists in reducing production times for removal and transfer to other construction sites associated with completing road works on a single construction site and with very rapid installation at the other construction site, where additional expenditure on erecting foundations is not required. |
Технический результат - снижение сроков производства демонтажа и перемещения на другие объекты, связанные с завершением дорожных работ на одном объекте и установкой в кратчайшие сроки на другом объекте, где не требуются дополнительные расходы на установку фундаментов. |
Visits by selected Integrated Pension Administration System Steering Committee members to various sites to assess the capability of products during the procurement of the Integrated Pension Administration System |
Поездки отдельных членов Руководящего комитета Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий на различные объекты для оценки возможностей различных продуктов в ходе осуществления закупок для системы Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий |
Sites overflown in both 1997 and 1998 showed no statistically significant measurement differences from year to year that might indicate undeclared activities. |
Объекты, облеты которых проводились в 1997 и 1998 годах, не показали каких-либо статистически значимых различий в измерениях между двумя годами, которые могли бы указывать на необъявленную деятельность. |
For sheer variety of landscape, the country feels bigger than it is; breathtaking mountains and glens, World Heritage Sites and an inland sea - everything's packed neatly together. |
Благодаря разнообразию своего ландшафта, Северная Ирландия кажется больше, чем она есть - на ее компактной территории есть все - и потрясающе красивые горы, и поросшие лесом долины, и объекты, включенные в Список всемирного наследия ЮНЕСКО, и даже собственное внутреннее море. |
German Architecture Museum List of German architects Timber framing World Heritage Sites in Germany Cologne Cathedral official website Banister Fletcher, A History of Architecture on the Comparative Method "Das Brandenburger Tor" (in German). |
Кирпичная готика Везерский ренессанс Обрамление лесоматериалами Объекты Всемирного наследия в Германии Cologne Cathedral official website Banister Fletcher, A History of Architecture on the Comparative Method Das Brandenburger Tor (нем.). |
(a) Containment: Sites or facilities, fixed or mobile, meeting the criteria of the World Health Organization (WHO) of high or maximum containment for work with human and animal pathogens, or with containment for working with plant diseases; |
а) изоляция: объекты или установки, будь то стационарные или мобильные, отвечающие установленным Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) критериям высокой или максимальной изоляции, для работы с возбудителями болезней человека и животных, или критериям фитопатогенной изоляции; |
Further ratings of pollution hazards of local waste facilities and data on water quality discharges to sea, floodplains and landfill sites can be accessed. [] |
Кроме того, через него можно получить доступ к информации о том, к какому классу опасности загрязнения относятся местные объекты для хранения отходов, а также к данным о качестве воды, сбросах в море, зонах затопления и местах хранения отходов. [] |
Sites of significance and dreaming tracks extend to offshore waters, flora and fauna and form part of the system of traditional law and custom connecting indigenous Australians to sea country. |
Культовые объекты и ритуально-мифологические маршруты простираются на офшорные акватории, флору и фауну и составляют часть системы традиционного права и обычаев, служа для коренных жителей Австралии связью с «морским краем». |
Lower-risk situations specific to DDT may include: (a) Exposure to consumer goods containing DDT such as mosquito coils and impregnated bed nets; (b) Sites producing, handling or using DDT, including dicofol sites. |
объектов, на которых производятся и используются ДДТ или осуществляются с ним операции, включая объекты, на которых проводятся работы с дикофолом. |
Federal National Historic Sites of Canada Provincial Alberta Sites owned and run by the provincial government as a functioning historic site or museum are known as Provincial Historic Sites and Provincial Historic Areas. |
Национальный комитет по охране исторических мест Канады Объекты, такие как исторические места или действующие музеи, находящиеся в ведомстве или под охраной областного правительства, называют областными историческими памятниками культуры или областными историческими местами. |
The most brilliant examples of the historical sites are mounds and Alexandrovska tomb in village Aleksandrovo, Thracian and Byzantine monuments in village Mezek, archeological complex Perperikon, the monastery in village Ustrem, Villa Almira to Ivailovgrad dam and Lyutitsa Fortress. |
Самые важные объекты это курганы Александровской гробницы в деревне Александрово, тракийские и византийские памятники в деревне Мезек, архиологический комплекс "Перперикон", монастырь в деревне Устрем, дача "Алмира" возле озеро Ивайловград и крепость "Лютица". |