Английский - русский
Перевод слова Sites
Вариант перевода Объекты

Примеры в контексте "Sites - Объекты"

Примеры: Sites - Объекты
In the continuing efforts to advance in the dialogue with the Forces Nouvelles on DDR, the South African mediators, UNOCI, UNDP, the World Bank and NCDDR officials have visited DDR sites in FN-controlled areas on 25 February 2005. В продолжение усилий по расширению диалога с «Новыми силами» по вопросу о РДР, южноафриканские посредники и представители ОООНКИ, ПРООН, Всемирного банка и НКРДР посетили 25 февраля 2005 года объекты РДР в зонах, контролируемых НС.
In May 2004, at the fifteenth Annual Conference of the European Foundation Centre, UNFIP hosted three sessions addressing United Nations issues: sport for development, Millennium Development Goals, and UNESCO World Heritage sites. В мае 2004 года на пятнадцатой ежегодной конференции Центра европейских фондов ФМПООН организовал три заседания, посвященных проблематике Организации Объединенных Наций: спорт на службе развития, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и охраняемые ЮНЕСКО объекты всемирного наследия.
She was concerned that, of some 44,000 Serbs who lived in Pristina before the war, few remained in the city; Serb cultural sites had been destroyed; and no Serbs had been employed in the major Kosovo enterprises. Она выразила озабоченность по поводу того, что из порядка 44000 сербов, живших в Приштине до войны, в городе осталось незначительное их число; были уничтожены сербские культурные объекты; на крупных предприятиях Косово сербы не работают.
In addition, it has facilitated the prompt conveyance of the teams to all the sites inspected by them and the holding of meetings, even though all inspection missions have taken place suddenly and without any prior notice. Кроме того, он содействовал оперативной переброске групп на все объекты, инспектируемые ими, а также проведению встреч, несмотря на то, что все инспекции проводились внезапно и без предварительного уведомления.
All locations which had been visited by the inspection teams were exposed in the 1998 aggression, including the presidential sites, despite the inspectors' statement that there were no weapons of mass destruction. Все посещенные инспекционными группами объекты подверглись агрессии в 1998 году, в том числе президентские объекты, несмотря на заявление инспекторов о том, что оружия массового уничтожения на них нет.
It should be noted that many of the sites inspected on this day were alleged by the United States and the United Kingdom to be engaged in prohibited activities and the fabrication of weapons of mass destruction. Следует отметить, что многие объекты, которые были осмотрены в этот день, по утверждениям Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, используются для запрещенной деятельности и изготовления оружия массового уничтожения.
The UNMIK/Federal Republic of Yugoslavia Contact Group on Missing Persons made headway in drafting a Protocol on Joint Verification Teams on Hidden Prisons, which will enable UNMIK police and authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to investigate alleged sites. Контактная группа МООНК/Союзной Республики Югославии по пропавшим без вести лицам уже добилась определенного прогресса в подготовке проекта протокола о совместных инспекционных группах по тайным тюрьмам, которые позволят полиции МООНК и властям Союзной Республики Югославии обследовать соответствующие объекты.
It describes, in particular, the many manifestations and expressions of cultural heritage, whether inanimate or living, including cultural heritage sites, handicrafts, creativity, the arts and oral traditions. В нем, в частности, содержится описание многочисленных проявлений и выражений такого наследия, будь то неодушевленного или живого, включая объекты культурного наследия, ремесла, творчество, искусство и устные традиции.
However, absolutely do not want to use credit cards online, you will be bank transfer or postal transfer, please use the latest and there may be sites that are also compatible with electronic cash payments. Тем не менее, совершенно не хотят пользоваться кредитными карточками в Интернете, вы будете банковским переводом или почтовым переводом, пожалуйста, используйте последние и могут быть объекты, которые также совместимы с электронными денежными выплатами.
Parties to an armed conflict are encouraged to mark and identify also works or installations where hazardous activities are being carried out, as well as sites which are essential to human health or the environment. Сторонам в вооруженном конфликте предлагается обозначать и определять также установки и сооружения, на которых осуществляется опасная деятельность, а также объекты, необходимые для здоровья человека и окружающей среды.
(a) Execution of monitoring inspections on a regular basis at all missile-related sites under monitoring; а) регулярные инспекционные поездки на все отобранные для наблюдения ракетные объекты;
They also noted that in 1995 the Government intended to spend some NIS 100 million on developing and improving roads, tourist sites and infrastructure, which amounted to approximately the same sum that had been allocated the previous year. Они также отметили, что в 1995 году правительство намерено израсходовать на строительство и реконструкцию дорог, туристские объекты и объекты инфраструктуры около 100 млн. новых шекелей - примерно такую же сумму, как и в предыдущем году.
It should be clearly understood that ordinary military sites cannot be the object of special inspection and that any attempt at such inspection would constitute a flagrant violation of the sovereignty and supreme interests of the Democratic People's Republic of Korea. Следует четко понимать, что обычные военные объекты не могут подлежать специальной инспекции и что любые попытки проведения таких инспекций представляли бы собой вопиющее нарушение суверенитета и высших интересов Корейской Народно-Демократической Республики.
Such creations, manifestations and productions include the practices, representations, expressions - as well as the instruments, objects, artefacts, sites and cultural spaces associated therewith - that indigenous peoples and individuals recognize as part of their cultural heritage. Такие виды творчества, проявления и произведения включают виды практики, исполнения, выражения, - а также связанные с ними инструменты, объекты, артефакты, места и культурные пространства, - которые признаются коренными народами и лицами из их числа в качестве части их культурного наследия.
Some of the facilities are (or will be) located at sites used for nuclear weapons work, and even for the facilities in which unclassified forms of fissile material are found, site security restrictions could complicate the implementation of normal safeguards practices. Поскольку некоторые объекты располагаются (или будут располагаться) на площадках, используемых для работ, связанных с ядерным оружием, даже на объектах, на которых находятся незасекреченные формы расщепляющегося материала, ограничения, связанные с обеспечением безопасности на площадке, могут затруднить осуществление обычных гарантийных процедур.
In a basic formulation, the facility location problem consists of a set of potential facility sites L where a facility can be opened, and a set of demand points D that must be serviced. В базовой формулировке задача о размещении объектов состоит из потенциальных точек размещения L, где объекты могут быть открыты и точек D, которые должны быть обслужены.
The need for protection of the environment is an important issue in developed countries - in particular, the protection of key habitats and centres of biodiversity, together with control of pollution and rehabilitation of former industrial sites. Важным вопросом в развитых странах является необходимость охраны окружающей среды, в частности охраны ключевых сред обитания и центров биологического разнообразия, которую сопровождали бы борьба с загрязнением и оздоровление участков, на которых ранее находились промышленные объекты.
The information on each site or facility Including sites or facilities involved in the import, export or storage of the equipment, biological material and other items specified in paragraph 1 of this annex. Информация о каждом месте или объекте Включая места или объекты, занимающиеся импортом, экспортом или хранением оборудования, биологические материалы и другие средства, указанные в пункте 1 настоящего приложения.
The scope of activities and sites to be encompassed by the monitoring needs to be broad because of the inherent dual-use nature of biological technology and the ease with which civilian facilities can be converted for biological weapons purposes. Масштабы наблюдения и охват объектов должны быть достаточно широкими в силу того, что биологической технологии свойственно двойное назначение, и в силу той легкости, с которой гражданские объекты могут быть переведены на производство биологического оружия.
The following priorities will be considered by the Government of Croatia for mine-clearance procedures: major access routes, production centres, physical infrastructures, areas of economic importance, land use areas for returnees, sites of cultural importance and farm land. Для целей разминирования правительство Хорватии рассмотрит следующие приоритетные объекты: основные подъездные пути, центры сосредоточения производства, объекты физической инфраструктуры, экономически важные районы, районы землепользования для репатриантов, места, имеющие большое культурное значение, и сельскохозяйственные угодья.
Despite the impudence and injustice of this request, which is unprecedented in the dealings of the United Nations with States, we responded to the initiative of the Secretary-General, reached agreement with him and allowed the team which he had established to visit all those sites. Несмотря на вызывающий характер и несправедливость такой просьбы, беспрецедентной в отношениях Организации Объединенных Наций с государствами, мы откликнулись на инициативу Генерального секретаря, заключили с ним соглашение и разрешили группе, которая была им создана, посетить все эти объекты.
Subsequent to August 1995, we made all the facts and information related to those operations available to the Special Commission, and it interviewed those involved, and visited the sites of concealment, over a period of several months. После августа 1995 года мы довели до сведения Специальной комиссии все факты и информацию, связанные с этими операциями, и в течение нескольких месяцев Комиссия проводила беседы с затронутыми лицами и посещала объекты, на которых имело место утаивание.
The Council also requested the Chairman to visit Baghdad as soon as possible with a view to securing access to all sites which the Commission wished to inspect and to engage in a forward-looking dialogue on other issues under the Commission's mandate. Совет просил также Председателя посетить Багдад с целью обеспечить доступ на все объекты, которые Комиссия пожелает инспектировать, и наладить перспективный диалог по другим вопросам, входящим в мандат Комиссии.
Where the 1999 bombing damaged or destroyed industrial sites, environmental pollution was added to pre-existing environmental pollution, mainly in those areas that were already highly polluted due to the presence of industrial activities. Когда в результате бомбардировок в 1999 году были повреждены или уничтожены промышленные объекты, возникшее загрязнение еще больше усугубило ранее имевшиеся экологические проблемы, особенно в тех районах, где уже сложился высокий уровень загрязнения под воздействием промышленной деятельности.
Furthermore, legal regimes have been established in many countries to make those who cause injury to persons or their property, contaminate sites or cause damage to biodiversity legally liable. Кроме того, во многих странах установлены соответствующие правовые режимы для того, чтобы те, кто причиняет вред личности или ее имуществу, загрязняет объекты или наносит ущерб биоразнообразию, несли юридическую ответственность.