Look, Dimitri, you know exactly where they're going... and I'm sure your entire air defense can stop a single plane. |
Послушайте, Дмитрий, вы знаете точно, куда они идут и я уверен, что вся ваша ПВО может остановить единственный самолет. |
His colleagues reportedly said of him, He never came out of a fight while a single enemy aircraft was left in the sky to give battle. |
Его коллеги говорили о нём: «Он никогда не выходил из боя если и единственный вражеский самолёт оставался в небе. |
This makes it the third version of this song, and his second single for his album It's Only Time. |
Это третий вариант этой песни, и своего второго по единой свой альбом Это единственный раз. |
"Burn Burn" is their only single to ever chart in Germany. |
«Burn Burn» - единственный сингл, изданный в Германии. |
The first single, "Zwei Schritte vor", was released on May 4, 2012. |
Единственный сингл, «Zwei Schritte vor», вышел 4 мая 2012 года. |
The only single, "Let Me Go, Rock 'n' Roll", failed to chart, and the album stalled at No. 100. |
Единственный сингл «Let Me Go, Rock 'n' Roll» не добился успеха, и альбом остановился на позиции Nº 100. |
"Miss Sarajevo" is the only single from the 1995 album Original Soundtracks 1 by U2 and Brian Eno, under the pseudonym "Passengers". |
Мисс Сараево) - единственный сингл с совместного альбома Original Soundtracks 11995 года группы U2 и Брайна Ино, выпущенного под псевдонимом Passengers. |
It spawned three singles; "Out of Mind", the lead single, appeared only on the Finnish Airplay Chart, peaking at number 39. |
Альбом породил три сингла; «Out of Mind», единственный сингл который смог появиться в финском чарте Airplay Chart, достигнув отметки 39. |
There is single species described in Russia - Orubesa athleta Semenov, 1896. |
В России встречается единственный вид Orubesa athleta Semenov, 1896. |
As part of his departure, Ebbers's loans were consolidated into a single $408.2 million promissory note. |
Как часть его увольнения, кредиты Эбберса были объединены в единственный вексель за 408.2 миллионов долларов. |
When drawn in private form, the single executed original is issued to the client, and its particulars are logged in the notary's register. |
При совершении в простом оригинале единственный надлежащим образом оформленный подлинный экземпляр выдаётся клиенту и просто регистрируется в журнале нотариуса. |
Article 14 contains a single section establishing the General Land Office and the office of commissioner of the General Land Office. |
Статья содержит единственный раздел о Главного Земельном Управлении и должности комиссара Главного Земельного Управления Техаса. |
There is a single punctuation mark, the pipe (|), which corresponds to a comma or a period. |
Имеется единственный знак препинания (|), которые соответствует запятой или точке. |
It contains a single species, Siats meekerorum. |
Род включает в себя единственный вид - Siats meekerorum. |
We think a single petal slipped in through a crack in space-time just last night, and look how it's proliferated. |
Мы считаем, что единственный лепесток проскользнул в разлом пространства-времени всего лишь прошлой ночью, и посмотрите, как он размножился. |
And the disappointment in the sound of someone's voice was and, I would say, still is our single greatest motivator to keep improving. |
И разочарование в звуке голоса звонящего было, и я бы даже сказал, до сих пор есть наш единственный самый большой стимул к тому, чтобы улучшать качество. |
And the single most pressing issue in my life is whether or not to get a dog. |
Единственный вопрос, который меня сейчас беспокоит... это покупать мне собаку или нет. |
there is a single key that will unlock the harness, Kerry. |
Это единственный ключ который откроет твои оковы, Керри. |
Such unity of command is unlikely to be achieved until all aspects of a peace-keeping operations are handled by a single department at United Nations Headquarters. |
Такое единство командования может быть достигнуто только тогда, когда ответственность за все аспекты той или иной операции по поддержанию мира будет возложена на один единственный департамент в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
Indeed, foreign investors in Singapore frequently cite political stability as the single most important factor that influenced their decision to invest in Singapore. |
В самом деле, иностранные инвесторы в Сингапуре часто ссылаются на политическую стабильность как на единственный наиболее важный фактор, оказывающий влияние на их решение вкладывать капиталы в Сингапуре. |
Experience shows that the best results are achieved if there is a single government coordinator (the inter-agency working body designated by the government with responsibilities for inter-agency and international coordination). |
Опыт показывает, что наилучшие результаты достигаются в том случае, если существует единственный правительственный координатор (межучрежденческий рабочий орган, назначенный правительством и наделенный функциями обеспечения межучрежденческой и международной координации). |
The same single staff member was the only United Nations staff member involved. |
Этот же единственный сотрудник являлся единственным сотрудником Организации Объединенных Наций, участвующим в проекте. |
Under article 109 of the Cambodian Constitution, a single type of court deals with all actions, including administrative cases. |
Согласно статье 109 Конституции Камбоджи существует единственный вид судебного учреждения, правомочный рассматривать все судебные споры, в том числе административные. |
For pesticides, it is not possible to construct a single synthetic indicator which brings together all the risk factors associated with pesticide use. |
Что касается пестицидов, то разработать какой-либо единственный сводный показатель, который объединял бы в себе все факторы риска, связанные с использованием пестицидов, невозможно. |
As the single multilateral negotiating forum on disarmament, the Conference has an important functional role to discharge to meet the expectations of the international community. |
Как единственный многосторонний форум переговоров по разоружению, Конференция имеет важную функциональную роль, которую она должна выполнить, с тем чтобы оправдать ожидания международного сообщества. |