Resistance to artemisinin has already emerged, and if this were to become widespread, that puts at risk the single drug that we have to treat malaria around the world in a way that's currently safe and efficacious. |
Устойчивость к артемизинину уже возникла, и если она распространится, это поставит под угрозу единственный препарат в мире, которым мы лечим малярию и который является действенным и безопасным. |
Although we know how a single atom or just a few atoms behave, the way trillions of them come together in concert to create the world around us is still largely a mystery. |
Хотя мы знаем, как ведет себя единственный атом или всего лишь несколько атомов и способ каким триллионы из них объединились в концерт чтобы создать мир вокруг нас, атом все еще в значительной степени остается загадкой. |
And at a time when we couldn't read a single Maya hieroglyph, he was able to figure out the Maya calligraphy. |
И в то время, когда мы не могли прочитать единственный иероглиф майя, он смог выяснить чистописание майя. |
We therefore believe that it could be arbitrary to try to establish a single and universal set of new parameters for representation, to be applicable to all continents. |
Поэтому мы считаем, что было бы произвольным пытаться определить единственный и универсальный набор новых параметров для представительства, который был бы применим ко всем континентам. |
It is equally regrettable that the Conference, the single multilateral negotiating body on disarmament, was excluded from the consideration of Security Council resolution 984 (1995) offering positive and negative assurances to non-nuclear-weapon States Parties to the NPT. |
Вызывает также сожаление и то, что Конференция, единственный многосторонний консультативный орган в области разоружения, была исключена из процесса рассмотрения резолюции 984 (1995) Совета Безопасности о предоставлении позитивных и негативных гарантий безопасности неядерным государствам, являющимся участниками ДНЯО. |
As there are only two Trial Chambers sharing, together with the Appeals Chamber, a single courtroom, a crucial and difficult area of prosecutorial policy is to ensure that only the most appropriate cases are referred for trial. |
Поскольку существуют только две судебные камеры, совместно с Апелляционной камерой использующие единственный зал для судебных заседаний, решающим и сложным элементом политики обвинения является обеспечение того, чтобы на его рассмотрение передавались лишь наиболее подходящие для этого дела. |
The album's single in the U.S. was "Hand in My Pocket". |
Единственный сингл альбома в США - «Hand in My Pocket». |
The album's first single, "20 Good Reasons" (March 2007), reached No. 4 in Australia and No. 17 in New Zealand. |
Альбоме сначала появился единственный сингл "20 Good Reasons" (март 2007), который достиг 4 строчки в Австралии и 17 в Новой Зеландии. |
Having only 28 days in common years, February is the only month of the year that can pass without a single full moon. |
Имея только 28 дней в обычном году, это единственный месяц в году, который может пройти без единого полнолуния. |
Deconstruction released only one self-titled album and one promotional single, "L.A. Song", and did not tour due to Eric Avery reportedly being still weary from extensive touring in Jane's Addiction. |
«Deconstruction» выпустили единственный одноименный альбом и один сингл «La Song», они не стали организовывать гастроли, из-за самочувствия Эрика Эвери, который был все ещё измотан, от предыдущего мирового турне, с группой Jane's Addiction. |
The first single from the album, "Starman", charted at number 10 in the UK while peaking at 65 in the US. |
Единственный сингл пластинки - «Starman», добрался до десятой позиции в британском чарте, а в США его максимумом стал #65. |
The first single from the album, The Heart Never Lies, which reached number 3 in the UK singles chart, was premiered at the V Festival in August. |
Единственный сингл с этого альбома The Heart Never Lies был впервые показан на V Festival в августе и добрался до третьего места в британском чарте синглов. |
The album didn't receive much promotion, but a music video was made for the album's only single, "Rap Game". |
Релиз не был особо продвигаемым, однако был сделан видеоклип на единственный сингл - «Rap Game». |
In November 1977, Johnny & The Self-Abusers released its only single, "Saints and Sinners", on Chiswick Records (which was dismissed as being "rank and file" in a Melody Maker review). |
В ноябре 1977 Johnny & The Self-Abusers выпустили единственный сингл, «Saints And Sinners», на фирме Chiswick Records. |
Although the group had been together for three years under their original name Joyspeed, their only release under that name was a single called "Itzy Bitsy Spider". |
И хотя этот коллектив существовал уже три года под названием Joyspeed, их единственный выпущенный к тому времени диск - сингл «Itzy Bitsy Spider». |
In point of fact, that single act in itself was bound to ripple out to the other bilateral tracks and to the multiple track. |
По сути дела, этот единственный акт сам по себе должен был непременно повлиять на другие двусторонние переговоры и на многосторонние переговоры. |
It was observed that a single paragraph constituted rather brief treatment of consumer protection laws, particularly in comparison with the discussions on other areas of law that were contained in the draft chapter. |
Было отмечено, что единственный пункт этого раздела может быть сочтен весьма кратким рассмот-рением вопроса о законах о защите потребителей, особенно в сопоставлении с проводимым в этом проекте главы обсуждением проблем, относящихся к другим областям права. |
In order to facilitate monitoring and financial oversight, the channelling of funds granted to the United Nations agencies and instrumentalities by the Foundations will be undertaken through a single point, the Trust Fund. |
Для облегчения контроля и финансового надзора перечисление средств, безвозмездно предоставляемых Фондами учреждениям и механизмам Организации Объединенных Наций, будет производиться через единственный канал - Целевой фонд. |
The Committee expresses concern that a single trade union confederation representing the diverse range of all Tunisian workers may not be able to represent the plurality of their views. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что единственный профсоюз, представляющий широкий круг всех трудящихся Туниса, видимо, не может эффективно представлять многообразие их взглядов. |
The delegation of China, therefore, understands that a single event of violation of women's rights should not constitute "grave or systematic violations" as described in paragraph 1 of this article. |
В этой связи делегация Китая считает, что единственный факт нарушения прав женщин не должен рассматриваться в качестве "серьезных или систематических нарушений", описанных в пункте 1 этой статьи. |
This dismissal of the demands and aspirations of the majority of the membership of this Conference is a reflection of the reasons why this single multilateral negotiating body has been in an impasse for the past several months. |
Этот отказ в удовлетворении требований и чаяний большинства членов настоящей Конференции является отражением тех причин, по которым наш единственный многосторонний форум переговоров находится в тупиковой ситуации на протяжении последних нескольких месяцев. |
In the spirit of the Agenda for Development, these funds must operate in a coordinated way, but it would be very dangerous to try to merge them into a single fund. |
В соответствии с духом Повестки дня для развития эти фонды должны координировать свои усилия, но было бы весьма опасно пытаться объединить их в один единственный фонд. |
However, over 50 per cent of the demand reduction portfolio is made up of a single project in Brazil and acquired immunodeficiency syndrome). |
Однако свыше 50 процентов портфеля деятельности по сокращению спроса приходится на единственный проект, осуществляемый в Бразилии и синдрома приобретенного иммунодефицита). |
In some countries, judges and prosecutors were required to give priority to cases involving children; others required that there be only a single interview, if possible. |
Некоторые страны настаивают на том, чтобы судьи и обвинители рассматривали дела с участием детей в первоочередном порядке; в других требуется, чтобы в отношении детей проводился, по возможности, один единственный опрос. |
Terrorism, as evidenced in the recent uncalled for attacks against the free and peace-loving people of our host country, stands out as the single biggest challenge to our common humanity. |
Терроризм, как о том свидетельствуют недавние ничем не оправданные нападения на свободо- и миролюбивый народ принимающей нас страны, выделяется как единственный величайший вызов нашему человеческому сообществу. |