2.3 Where the refrigeration unit itself or its (single) electric motor is removable. |
2.3 Когда сама холодильная установка или ее (единственный) электродвигатель являются съемными . |
UNICEF was viewed as the single most important advocate of child rights worldwide. |
ЮНИСЕФ рассматривается как единственный и наиболее важный защитник прав ребенка в мире. |
The single multilateral disarmament negotiating body should no longer be prevented from addressing the principal disarmament question of our time. |
Теперь уже нельзя чинить препятствия к тому, чтобы единственный форум многосторонних переговоров по разоружению мог заняться главной разоруженческой проблемой современности. |
Education is the single most important factor for young people to lead productive and responsible lives. |
Образование - это единственный наиболее важный фактор для молодых людей вести продуктивный и ответственный образ жизни. |
That single focus has allowed violent groups to set the pace and the agenda for the process. |
Этот единственный фокус позволил группам, прибегающим к насилию, определять темпы и повестку дня процесса. |
This is the single most serious crisis faced by the world since the end of the cold war. |
Это единственный наиболее серьезный кризис, с которым сталкивается мир после окончания «холодной войны». |
Establishing security is, indeed, of paramount importance, but it is not the single most important aspect of this question. |
Обеспечение безопасности - это действительно крайне важно, но это не единственный важнейший аспект в этом вопросе. |
Considering the diversities of the proposed themes it is impossible to develop a single common format for Convention-related best practices. |
Ввиду разнообразия предлагаемых тем невозможно разработать единственный общий формат для всех видов передовой практики, касающейся Конвенции. |
The single judge presiding over the Prosecution's evidence preservation in Mpiranya was Judge Arrey. |
Единственный судья, который является председателем в деле о сохранении доказательства обвинения по делу Мпираньи, является судья Аррей. |
For example, there is now a single threshold at which the duty to make reasonable adjustments arises. |
Например, теперь существует единственный барьер, после которого возникает обязанность вносить соответствующие коррективы в процедуры и практику. |
The Wye Group framework postulates that single income from farm activities explains the incidence of deep poverty. |
Согласно концепции Уайской группы, единственный доход от фермерской деятельности является причиной глубокой нищеты. |
A single toilet and shower were located behind a low wall at the back of the cell. |
Единственный туалет и душ располагались за низкой перегородкой в дальней части камеры. |
The events set in motion by a single Tunisian street vendor have transformed much of the Middle East and North Africa. |
События, которым положил начало единственный уличный торговец в Тунисе, изменили большую часть Ближнего Востока и Северной Африки. |
Before 1995 there was a single university for men and women. |
До 1995 года существовал единственный университет для мужчин и женщин. |
Identification should not be based on one single method but take into account all available information. |
При идентификации нельзя опираться на единственный метод, а следует учитывать всю имеющуюся информацию. |
A single incident of misconduct could overshadow the otherwise exemplary behaviour of all peacekeepers. |
Единственный проступок может очернить в целом образцовое поведение всех миротворцев. |
Once again, it was not possible to identify a single best approach. |
Как и ранее, определить единственный наилучший метод не представляется возможным. |
Existing work also focuses on creating machines capable of reading a single copy of a sequence. |
Нынешние работы также сосредоточены на создании аппаратов, способных считывать единственный экземпляр последовательности. |
A single break in a submarine cable could result in huge economic costs for all the countries it connects. |
Один единственный разрыв подводного кабеля может привести к огромным экономическим потерям для всех стран, которые он связывает. |
In the Marco Polo call for proposals 2006 a single inland waterway transport project was selected. |
В ответ на сформированный в 2006 году в рамках программы "Марко Поло" призыв к внесению предложений был отобран один единственный проект в области внутреннего водного транспорта. |
I am detecting a single life sign in the Ketha Province. |
Я обнаружил единственный признак жизни в провинции Кета. |
A single man carried by swift purpose could return with reinforcements... |
А единственный человек, знающий свою цель, может вернуться с подкреплением... |
Then a single photon flares into existence. |
Потом единственный фотон вспыхивает и порождает жизнь. |
A single recursive pulse down that cable and the CVE would close forever. |
Единственный обратный сигнал по этому кабелю - и дыра в иную вселенную закроется навсегда. |
The Board considers that generating and cleansing reliable transactional data on assets based on reliable accounting guidance is the single biggest risk to preparing IPSAS-compliant financial statements. |
По мнению Комиссии, сбор и выверка надежных транзакционных данных об активах, основывающихся на методических указаниях по ведению учета, - это единственный самый серьезный риск в процессе подготовки финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС. |