Moreover, a single act of violence that damages a hospital or kills health-care personnel has consequences for many other people requiring care who then suffer further through lack of treatment. |
Кроме того, единственный акт насилия, сопровождающийся разрушением больницы или гибелью медицинского персонала, имеет последствия для многих других нуждающихся в уходе людей, страдания которых в таком случае становятся еще более тяжелыми из-за отсутствия возможностей лечения. |
The international community had to decide whether to adopt one single regulatory instrument for armed security personnel acting both on land and at sea, or two separate instruments. |
Международное сообщество должно решить вопрос о том, следует ли принять один единственный нормативный документ, касающийся вооруженных сотрудников охранных компаний, действующих как на суше, так и на море, или же два отдельных документа. |
Peacebuilding may well offer the single greatest opportunity to redress gender inequities and injustices of the past while setting new precedents for the future. |
Миростроительство - это, возможно, единственный благоприятный шанс для исправления гендерных диспропорций и несправедливостей прошлых лет, который создаст новые прецеденты для будущего. |
The misery that has accompanied him from his birth until this very day but he has still managed to do that single and most noble duty of men. |
Бедность, которая его сопровождала с его рождения по сей день но он все равно смог исполнить единственный и самый благородный долг человека. |
Accidental or deliberate, I can't say, but I do know that it was a single blow to the head. |
Случайно или преднамеренно, я не могу сказать, но я знаю, что это был единственный удар по главе. |
He is the single son of our family |
Он единственный сын в нашей семье. |
You do realize that this is the single most valuable artifact you have ever touched. |
Ты ведь понимаешь, что это единственный и самый ценный артефакт, который ты когда либо держал в руках |
It is the single defensive manoeuvre that she is capable of! |
Левиафан, это единственный защитный маневр, на который она способна. |
One single vampire could suck the life out of an entire planet? |
Один единственный вампир мог высосать жизнь из всей планеты? |
UN/EDIFACT is the single and most used international standard for electronic data interchange, which was developed to meet the needs of Governments and business worldwide. |
ЭДИФАКТ ООН представляет собой единственный и наиболее широко используемый международный стандарт для электронного обмена данными, разработанный с учетом потребностей государственных органов и деловых кругов во всем мире. |
In the light of those concerns, he proposed that the single paragraph on country visits should be amalgamated with the paragraph on early warning and urgent action procedures. |
В свете этой озабоченности он предлагает объединить единственный пункт, посвященный поездкам по странам, с пунктом о процедурах раннего предупреждения и незамедлительных действий. |
She emphasized, however, that the Committee would continue to function as a single entity entrusted with monitoring the implementation of the Convention by States parties. |
Однако Председатель подчеркивает, что Комитет будет продолжать функционировать как единственный орган, которому поручен контроль за осуществлением Конвенции государствами-участниками. |
Mr Ford, this is the most powerful single remote control device created by the western world. |
Мистер Форд, это единственный самый мощный пульт дистанционного управления, созданный на Западе. |
When an enterprise has the right to receive or pay a single net amount and intends to do so it has, in effect, only a single financial asset or liability. |
Если предприятие имеет право получить или выплатить единственную нетто-сумму и намерено произвести это, то оно фактически имеет лишь единственный финансовый актив или обязательство. |
The analysis of the models and modelling approaches suggests that most Parties used a more integrated approach for projecting energy-related emissions, compared to the approaches used in the previous national communications, and rarely relied on a single model or a single approach. |
Анализ моделей и подходов к моделированию показывает, что большинство Сторон использовало для прогнозирования выбросов, связанных с выработкой энергии, более комплексный подход по сравнению с подходами, использовавшимися в предыдущих национальных сообщениях, и редко полагалось на единственную модель или единственный подход. |
The NAT-keepalive packet is a standard UDP message that uses the same UDP port 4500 as the IKE traffic, and contains a single octet (0xFF) as payload. |
NAT - поддерживающий пакет является стандартным UDP сообщением, которое использует тот же самый UDP порт 4500, что и IKE трафик, и содержит единственный октет (0xFF) в качестве полезной нагрузки. |
They observe that the barber is cutting hair, go to the waiting room, and both attempt to occupy the single chair. |
Они замечают, что парикмахер работает, идут в приёмную, и оба пытаются занять единственный стул. |
He believes that there is a single mechanism of superconductivity for all materials that explains the Meissner effect and differs from the conventional mechanism in several fundamental aspects. |
Он полагает, что есть единственный механизм сверхпроводимости для всех материалов, который объясняет Эффект Мейснера и отличается от обычного механизма в нескольких фундаментальных аспектах. |
A single shot put the British ship's radio out of action; this resulted in the only loss of life in the Seeadler's voyage. |
Единственный выстрел вывел радио британского судна из строя, и это привело к единственной гибели человека за время путешествий Seeadler 'а. |
While Gerets retired, Hans Westerhof took over as coach, but only won the Super Cup in his single season at the helm. |
В то время как Геретс ушел на покой, Ханс Вестерхоф занял пост тренера, но только выиграл Суперкубок за единственный сезон у руля. |
For this section, assume that all of the input features have finite discrete domains, and there is a single target feature called the "classification". |
Для данного раздела предположим, что все входные признаки представлены конечными дискретными множествами и имеется единственный целевой признак, называемый «классификацией». |
In real world problems such as structural optimization problems, a single function evaluation may require several hours to several days of complete simulation. |
В реальных задачах, таких как задачи структурной оптимизации, единственный запуск функциональной оценки требует от нескольких часов до нескольких дней для произведения необходимых вычислений. |
Most systems, if they use a soft processor at all, only use a single soft processor. |
Большинство систем, если они используют soft-процессор вообще, используют единственный soft-процессор. |
After the update in 2005 these have been merged into a single exam, and candidates are expected to know about both topics. |
Обновление 2005 года объединило их в единственный экзамен, и теперь кандидаты должны знать оба формата. |
Currently Oceanarium of "Duman" is the single in the world where is used its magnificent aura for treating the children with different problems of health. |
На сегодняшний день Океанариум «Думана»- единственный в мире, где используется его великолепная аура для лечения детей с различными проблемами здоровья. |