Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Попросту

Примеры в контексте "Simply - Попросту"

Примеры: Simply - Попросту
Those now in place were non-partisan and non-discriminatory, and claims that Argentines were not allowed to settle were simply untrue. Те ограничения, которые существуют сейчас, касаются всех и носят недискриминационный характер, поэтому утверждения о том, что аргентинцам не разрешают селиться на островах, попросту беспочвенны.
The reason that the preliminary investigation was not presented seems simply to be that it did not exist. По всей вероятности, причиной, по которой не были представлены материалы предварительного следствия, являлось то, что оно попросту не проводилось.
Once workers are in Qatar, however, they have no truly effective options to seek redress and thus most simply accept the new, inferior conditions. По приезду в Катар трудящиеся по существу не имеют реальных возможностей добиться справедливости и поэтому попросту соглашаются на новые менее выгодные условия.
The legal basis of it simply switched from detention pending removal to detention pending a (valid) new security assessment and a reconsideration of his protection visa application. При этом законодательное обоснование было попросту изменено с временного задержания до высылки на временное задержание до новой (законной) оценки угрозы безопасности и пересмотра его прошения о выдаче ему визы в порядке защиты.
I had you sent down here to do a job, Waters, and you're simply not doing it. Я послал вас сюда сделать работу, Уотерс, а вы её, попросту, не делаете.
I mean deterrence or simply frightening people это отпугивание, попросту - устрашение.
But Your Majesty, I simply don't do it. Но Ваше Величество! Я, попросту, - не такая!
Knowledge about spatial relations and the location of objects is critical to the management of disasters and crisis situations, or simply to supporting sound decision-making. Осведомленность о пространственных отношениях и о расположении объектов критически важна для преодоления бедствий и кризисных ситуаций, да и попросту для принятия правильных решений.
A policy simply would not work at the local level, she said, without the backing of national Governments and international bodies like UN-Habitat. Проведение какой-либо политики на местном уровне, сказала она, попросту невозможно без поддержки национальных правительств и таких международных организаций, как ООН-Хабитат.
Some countries were simply ignoring their human-rights obligations as Members of the United Nations and therefore deserved to be the object of international scrutiny. Некоторые страны попросту игнорируют обязательства в области прав человека, которые лежат на них как на государствах - членах Организации Объединенных Наций, и поэтому в их отношении необходимо осуществлять международный контроль.
But many of them, despite their best efforts, simply remain too poor to make the investments needed to escape the trap of extreme poverty. Вместе с тем многие из них, несмотря на все старания, все еще попросту слишком бедны, чтобы сделать необходимые инвестиции, которые позволили бы им вырваться из тисков крайней нищеты.
Here, quite clearly, the Security Council simply does not have the legal power, so it cannot give such power to a tribunal. В данном случае совершенно ясно, что Совет Безопасности попросту не имеет законных полномочий, поэтому он не может наделять такими полномочиями какой-либо трибунал.
He wondered how the delegation could explain that a journalist and photographer had been arrested for what appeared to be simply doing his job. Он спрашивает, как делегация может объяснить тот факт, что журналист и фотограф был арестован за то, что он попросту занимался своей профессиональной деятельностью.
In this scenario, international cooperation in intelligence, police work, legal practice, the regulation of financial transfers and extradition, inter alia, becomes simply indispensable. В этом сценарии международное сотрудничество в разведывательной деятельности, работе полиции, правовой практике и регулировании переводов финансовых средств и экстрадиции, среди прочего, становится попросту незаменимым.
Our work to build a permanent peace in BiH would simply not have been possible without the contribution of the United Nations Mission in this country. Наша работа по установлению постоянного мира в БиГ попросту была бы невозможной без вклада Миссии Организации Объединенных Наций в этой стране.
By using this argument, IDF simply changed the status of all civilian objects by making them legitimate targets because they might be used by Hezbollah. Используя этот аргумент, ИСО попросту меняют статус всех гражданских объектов, превращая их в законные цели, потому что они могли быть использованы "Хезболлой".
As he had said a year previously, the people who had fled the country at that time had simply been misled. Как уже заявлял год назад оратор, люди, бежавшие из страны в то время, были попросту введены в заблуждение.
It was unclear whether the vague statistics were due to difficulties in obtaining accurate information or simply to the low priority given to the group concerned. Не совсем понятно, вызваны ли такие статистические расхождения сложностью получения точной информации или же попросту невниманием к соответствующей группе населения.
Well, let me be the one to break it to you, Olivia... you are simply looking in the mirror. Ну, позволь мне облегчить твои страдания, Оливия... ты лишь попросту смотришь в зеркало.
Rather than inventing far-fetched meanings for the word "significant", the term "harm" should simply not be qualified at all. Вместо того, чтобы изобретать надуманное значение для слова "значительный", термин "ущерб" попросту вообще не следует квалифицировать.
In the Democratic Republic of the Congo, the humanitarian situation in areas affected by armed aggression is purely and simply shocking, devastating and catastrophic. Нет сомнений в том, что в Демократической Республике Конго гуманитарная ситуация в районах, пострадавших от вооруженной агрессии, является попросту шокирующей, опустошительной и катастрофической.
This is achieved by using an extremely thin layer of one of the materials - so thin that the crystal lattice simply stretches to fit the other material. Для этого слой одного из материалов делается очень тонким - настолько, что его кристаллическая решётка попросту растягивается до соответствия другому материалу.
British warships landed to replenish firewood and water supplies, and forcibly to buy, commandeer or simply take livestock to augment their provisions. Британские военные корабли также проводили десанты для пополнения запасов дров и воды, принудительно скупая или попросту угоняя домашний скот.
Similarly, David Benedict of Variety wrote that the show wants to be a tragic romance, but it's simply torpid. Точно так же Дэвид Бенедикт в «Variety» написал, что шоу «хочет быть трагическим романом, но оно попросту вяло.
However, extra-budgetary projects and partnerships require the management, oversight and participation of regular budget resources (i.e. staff) that are simply not available. Вместе с тем финансируемые из внебюджетных источников проекты и партнерские связи требуют выполнения управленческих и надзорных функций, а также использования ресурсов регулярного бюджета (например, кадровых), которые попросту отсутствуют.