| Words simply do not say affectations. | Слова попросту не скажет, жеманится. |
| The department of justice determines it's simply not worth the time and resources to prosecute your case, which is dropped. | Департамент правосудия определяет, что попросту не стоит расходовать время и средства на рассмотрение Вашего дела и сливает его. |
| No, I enjoy making wine because this sublime nectar is quite simply incapable of lying. | Нет, нет, я люблю делать вино потому что этот благородный нектар попросту неспособен лгать. |
| I'm sorry, but you are simply too dangerous To have around normal, well-Adjusted students. | Мне жаль, но вам попросту слишком опасно находиться рядом с нормальными, уравновешенными учениками. |
| One set of ideas or another have simply replaced our biological imperatives in our own lives. | Тот или иной набор идей попросту заменили в нашей жизни биологические императивы. |
| Her sister loved her but simply could not handle the burden. | Ее сестра любила ее, но попросту не смогла вынести это бремя. |
| The machine simply does not operate as expected. | Машина попросту не действует так, как ожидалось. |
| He blamed it on a careless visitor and simply replaced the glass. | Он обвинил в этом посетителей и попросту заменил стекло. |
| We simply don't have to be demented when we get older. | У нас попросту не должно возникать деменция, когда мы стареем. |
| Look, some parents simply can't attend these concerts and sports days and the like. | Послушайте, некоторые родители попросту не имеют возможности посещать эти концерты, спортивные состязания и тому подобное. |
| There simply wasn't the required evidence to convict. | ! Попросту не было необходимых доказательств для суда. |
| These are dire conditions for SMEs, which simply do not have the required capacities and financial means. | Это ставит в исключительно трудные условия МСП, которые попросту не располагают требующимися возможностями и финансовыми средствами. |
| For these countries, the kind of stimulus package that more advanced nations are able to offer themselves is simply out of reach. | Для этих стран пакеты мер стимулирования того типа, который смогли позволить себе использовать более развитые страны, попросту недоступны. |
| There was simply no other target for the attack in the stadium except the civilian population. | Какой-либо другой цели для нападения на стадионе кроме гражданского населения попросту не было. |
| They simply do not have the necessary resources to do so. | Они попросту не располагают для этого необходимыми ресурсами. |
| In one case, customs simply confused tonnes with kilograms. | В одном случае таможенники попросту перепутали тонны с килограммами. |
| For example, the penalty for discriminatory acts was 50 times the minimum wage, and that was simply not realistic. | Например, наказание за дискриминационные действия предусматривает штраф в размере 50 минимальных зарплат и это попросту нереально. |
| That means that medical services simply are not available to people. | Это означает, что люди попросту лишены медицинского обслуживания. |
| In particular, it seemed that nationals of developing countries were simply excluded from the most sensitive posts at Headquarters. | В частности, представляется, что граждане развивающихся стран попросту отстранены от участия в заполнении наиболее влиятельных должностей в Центральных учреждениях. |
| Lao women perhaps had a tendency to be too accommodating and simply allow the man to manage their household. | Возможно, лаосские женщины слишком уступчивы и попросту позволяют мужчинам управлять домашним хозяйством. |
| The sponsors simply wanted Uzbekistan to yield to bilateral pressure. | Авторы проекта попросту хотели, чтобы Узбекистан уступил двустороннему давлению. |
| It was simply impossible to establish any communication during that period . | В этот период было попросту невозможно установить с ним какую-либо связь . |
| The commitment to multilateralism and collaborative international action was simply not a priority. | Приверженность многостороннему подходу и солидарные международные действия попросту не были приоритетами. |
| To put it simply, we try to write and perform songs with good music and articulate, meaningful lyrics. | Если попросту, то мы стараемся создавать и исполнять песни с хорошей музыкой и внятными, осмысленными текстами. |
| Many in due time simply converted these savings from AMD to foreign currency and deposited them in banks. | Многие в свое время попросту конвертировали эти сбережения из драмовых в иностранную валюту и вложили их в банки. |