Words simply do not say affectations. |
Слова попросту не скажет, жеманится. |
The department of justice determines it's simply not worth the time and resources to prosecute your case, which is dropped. |
Департамент правосудия определяет, что попросту не стоит расходовать время и средства на рассмотрение Вашего дела и сливает его. |
No, I enjoy making wine because this sublime nectar is quite simply incapable of lying. |
Нет, нет, я люблю делать вино потому что этот благородный нектар попросту неспособен лгать. |
I'm sorry, but you are simply too dangerous To have around normal, well-Adjusted students. |
Мне жаль, но вам попросту слишком опасно находиться рядом с нормальными, уравновешенными учениками. |
One set of ideas or another have simply replaced our biological imperatives in our own lives. |
Тот или иной набор идей попросту заменили в нашей жизни биологические императивы. |
Her sister loved her but simply could not handle the burden. |
Ее сестра любила ее, но попросту не смогла вынести это бремя. |
The machine simply does not operate as expected. |
Машина попросту не действует так, как ожидалось. |
He blamed it on a careless visitor and simply replaced the glass. |
Он обвинил в этом посетителей и попросту заменил стекло. |
We simply don't have to be demented when we get older. |
У нас попросту не должно возникать деменция, когда мы стареем. |
Look, some parents simply can't attend these concerts and sports days and the like. |
Послушайте, некоторые родители попросту не имеют возможности посещать эти концерты, спортивные состязания и тому подобное. |
There simply wasn't the required evidence to convict. |
! Попросту не было необходимых доказательств для суда. |
These are dire conditions for SMEs, which simply do not have the required capacities and financial means. |
Это ставит в исключительно трудные условия МСП, которые попросту не располагают требующимися возможностями и финансовыми средствами. |
For these countries, the kind of stimulus package that more advanced nations are able to offer themselves is simply out of reach. |
Для этих стран пакеты мер стимулирования того типа, который смогли позволить себе использовать более развитые страны, попросту недоступны. |
There was simply no other target for the attack in the stadium except the civilian population. |
Какой-либо другой цели для нападения на стадионе кроме гражданского населения попросту не было. |
They simply do not have the necessary resources to do so. |
Они попросту не располагают для этого необходимыми ресурсами. |
In one case, customs simply confused tonnes with kilograms. |
В одном случае таможенники попросту перепутали тонны с килограммами. |
For example, the penalty for discriminatory acts was 50 times the minimum wage, and that was simply not realistic. |
Например, наказание за дискриминационные действия предусматривает штраф в размере 50 минимальных зарплат и это попросту нереально. |
That means that medical services simply are not available to people. |
Это означает, что люди попросту лишены медицинского обслуживания. |
In particular, it seemed that nationals of developing countries were simply excluded from the most sensitive posts at Headquarters. |
В частности, представляется, что граждане развивающихся стран попросту отстранены от участия в заполнении наиболее влиятельных должностей в Центральных учреждениях. |
Lao women perhaps had a tendency to be too accommodating and simply allow the man to manage their household. |
Возможно, лаосские женщины слишком уступчивы и попросту позволяют мужчинам управлять домашним хозяйством. |
The sponsors simply wanted Uzbekistan to yield to bilateral pressure. |
Авторы проекта попросту хотели, чтобы Узбекистан уступил двустороннему давлению. |
It was simply impossible to establish any communication during that period . |
В этот период было попросту невозможно установить с ним какую-либо связь . |
The commitment to multilateralism and collaborative international action was simply not a priority. |
Приверженность многостороннему подходу и солидарные международные действия попросту не были приоритетами. |
To put it simply, we try to write and perform songs with good music and articulate, meaningful lyrics. |
Если попросту, то мы стараемся создавать и исполнять песни с хорошей музыкой и внятными, осмысленными текстами. |
Many in due time simply converted these savings from AMD to foreign currency and deposited them in banks. |
Многие в свое время попросту конвертировали эти сбережения из драмовых в иностранную валюту и вложили их в банки. |