Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Попросту

Примеры в контексте "Simply - Попросту"

Примеры: Simply - Попросту
Latecomers to industrialization could not simply replicate such outward-oriented growth experiences: they needed to build specific competitive advantages and to adopt those policies and strategies that suited their resource and skill endowments. Те, кто приступил к индустриализации позднее, не могут попросту скопировать такие модели роста с внешней ориентацией: они должны обеспечить конкретные конкурентные преимущества и принять на вооружение такую политику и такие стратегии, которые соответствуют их обеспеченности ресурсами и уровню квалификации рабочей силы.
One participant observed that when a ratings agency, such as Moody's, says "no", it simply means that a project cannot be financed on commercial terms. Один из участников отметил, что, когда такое учреждение кредитного рейтинга, как «Мудис», говорит «нет», это попросту означает, что данный проект не может финансироваться на коммерческих условиях.
At one end of the spectrum is the case where one law simply invalidates the other law. На одном краю спектра находится случай, когда один правовой акт попросту делает другой акт недействительным.
There was no bilateral agreement between Puerto Rico and the United States, and those who said otherwise in their political campaigns were simply lying to the people. Между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами не существует двустороннего соглашения - те, кто в своих политических кампаниях утверждает обратное, попросту обманывают народ.
Any attempt to alter the rich heritage of diversity created as a result of the world's differing socio-economic systems by imposing a single model would simply hinder the promotion of human rights. Любые попытки изменить богатое наследие разнообразия, созданного в результате существования различных социально-экономических систем в мире, путем навязывания единой модели попросту помешают поощрению прав человека.
These units may be on the edge of legality, may simply be overlooked inadvertently by officialdom or may be deliberately evasive. Такие предприятия могут работать на грани нарушения законности, могут попросту непреднамеренно игнорироваться официальными органами или умышленно избегать их внимания.
It simply comes down to a politicization of the question of nationality, which cannot constitute a valid cause of the current crisis. В данном контексте речь попросту идет об использовании в политических целях вопроса гражданства, который в действительности не является причиной нынешнего кризиса.
Institutions that do not, cannot, or simply will not work end up being discarded. Учреждения, которые не работают, не могут или попросту не будут работать, в конце концов списываются со счетов.
Participants viewed capitalism as moving away from the old norm of simply making money towards an enlightened approach where the profit motive is tempered with social responsibility. По мнению участников, капитализм переходит от своей старой формы, когда норма заключалась в том, чтобы попросту "делать деньги", к форме, более соответствующую нашему просвещенному веку, когда стремление к наживе сдерживается пониманием ответственности перед обществом.
Governments that emerge from peace agreements need some time, and they need support properly to play their role of interlocutor vis-à-vis the international community - quite simply, to become legitimate. Правительствам, формируемым в результате подписания мирных соглашений, требуется какое-то время, а также поддержка, с тем чтобы адекватно выступать в роли собеседника в общении с международным сообществом, или, попросту говоря, обрести легитимность.
Second, the process of accession is inherently complex and time-consuming and applicant countries may simply be unable to rapidly fulfil legal and economic conditions required for membership. Во-вторых, процесс вступления сам по себе является весьма сложным и продолжительным, и подающие заявки страны могут попросту оказаться не в состоянии быстро выполнить юридические и экономические условия членства.
Existing institutions are simply inadequately equipped to deal with financial globalization, and this fact was not taken into account in the evolution of development models. Существующие институты попросту недостаточно подготовлены для решения проблем финансовой глобализации, а это обстоятельство не принималось во внимание при разработке моделей развития.
However, to jump to the conclusion that with this change the culture and religions of the East Timorese people are to be destroyed is simply not true. Вывод же о том, что культура и религия народа Восточного Тимора будут в связи с этими изменениями уничтожены, является попросту неверным.
As a result there are reports that malnutrition, particularly among children under 5, is on the rise because the environment is simply not safe enough for any sustained humanitarian operations. В связи с этим были получены сообщения о росте масштабов недоедания, особенно среди детей в возрасте до 5 лет, поскольку существующая обстановка попросту не является достаточно безопасной для осуществления какой бы то ни было устойчивой человеческой деятельности.
Others have observed that this solution would not solve the underlying problem; it would simply shift it forward). В то же время было указано, что это не позволяет решить основной проблемы; проблема попросту смещается далее).
He adds that it was incumbent upon the appellate courts to intervene in this situation where evidence was simply disregarded. Он добавляет, что апелляционные суды обязаны принимать меры с целью урегулирования ситуаций, в которых показания попросту не принимаются во внимание.
Like all small developing Pacific island States, we simply cannot act alone to manage and monitor illegal, unreported and unregulated fishing in areas under our national jurisdiction. Как и все малые развивающиеся островные государства Тихого океана, мы попросту не в состоянии в одиночку контролировать и отслеживать незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел в районах нашей национальной юрисдикции.
With the possible exception of the eight directors appointed directly by individual Governments, there simply was no accountability in the governance structure of the Fund. Если, пожалуй, не считать восьми директоров, назначаемых непосредственно правительствами отдельных стран, в руководящей структуре Фонда попросту отсутствует какая-либо отчетность.
He claims that his numerous requests for medical assistance were simply ignored by the prison administration, which pretended that it had not received the requests. Он утверждает, что его многочисленные обращения за медицинской помощью попросту игнорировались тюремной администрацией, делавшей вид, что никакие просьбы ей не поступали.
In court, the lawyers of the author's son invoked this issue on a number of occasions, but their complaints were simply ignored. В суде адвокаты сына автора поднимали этот вопрос несколько раз, но эти жалобы были попросту проигнорированы.
In many cases the products were of dubious quality, had fake expiry dates or were simply counterfeit, leading to high costs financially and in health terms. Во многих случаях поступают товары сомнительного качества, с поддельным сроком годности или попросту контрафактные товары, что приводит к большим убыткам в финансовом плане и причиняет ущерб здоровью людей.
They are simply a full disclosure of existing liabilities which had not been previously recognized, i.e. quantified on the face of FS. Они попросту представляют собой полное раскрытие информации о существующих обязательствах, которые ранее не признавались, т.е. количественно не учитывались в ФВ.
The dispute as to whether the Committee's findings were "decisions" or simply "recommendations" was actually somewhat academic. Спор о том, являются ли выводы Комитета "решениями" или попросту "рекомендациями" носит отчасти схоластический характер.
I would like to draw attention to a number international mechanisms already agreed upon, which have been applied inconsistently or simply ignored. Я хотел бы привлечь внимание к ряду международных механизмов, в отношении которых была достигнута договоренность и которые либо использовались непоследовательно, либо попросту проигнорированы.
(a) That the regime of notice is simply not feasible; а) режим уведомления попросту не является достижимым;