Английский - русский
Перевод слова Simply
Вариант перевода Попросту

Примеры в контексте "Simply - Попросту"

Примеры: Simply - Попросту
One organization simply uses the term "business class". Одна организация попросту использует термин "бизнес-класс".
Somalia is simply consumed by an interminable turmoil from which it cannot free itself. Сомали попросту поглощена непрекращающимися беспорядками, от которых она не может избавиться.
However, it is almost certainly true that in some cases the sanction was simply too light. В то же время можно с уверенностью сказать, что в некоторых случаях наложенные санкции были попросту чрезмерно мягкими.
Such practices have quite simply never existed in Mauritanian society so that one cannot now speak of their persistence. Такая практика попросту никогда не существовала в мавританском обществе, чтобы можно было сегодня говорить о таких пережитках.
In this case the problem is not solved, but simply displaced. В этом случае проблема не решена, а попросту переведена в другую плоскость.
However, particularly in the case of hazardous wastes, the appropriate technologies for storage may simply not yet be available. Вместе с тем, особенно в случае с опасными отходами, иногда попросту отсутствуют соответствующие технологии их хранения.
Many small island developing States simply do not have the financial means to meet their international obligations without adequate financial and technical support from the international community. Многие малые островные развивающиеся государства попросту не располагают финансовыми средствами для выполнения своих международных обязательств без адекватной финансовой и технической поддержки со стороны международного сообщества.
Without his skilled and dedicated input as Special Coordinator last year, today's decision simply would not have come to pass. Без его искусной и целеустремленной лепты в прошлом году в качестве Специального координатора сегодняшнее решение попросту не прошло бы.
The first two types of institution simply play a mediatory role. Два первых типа учреждений выполняют попросту посреднические функции.
And in other instances the United Nations is simply not well suited to carry out operations. В ряде других случаев Организация Объединенных Наций попросту не очень подходит для проведения операций.
Deferring action would simply run the risk of weakening the draft Convention and it should therefore be adopted without a vote. Отсрочка решения попросту приведет к тому, что возникнет опасность ослабления проекта конвенции, и поэтому его следует принять без голосования.
The Government, therefore, maintained that these names were either pseudonymous, aliases or simply non-existent. В этой связи правительство утверждает, что речь идет либо о псевдонимах, либо о вымышленных именах, либо о попросту несуществующих людях.
The message simply was that, working together with shared responsibilities and mutual accountability, much could be achieved. Смысл заключался попросту в том, что благодаря сотрудничеству при наличии совместной ответственности и взаимной подотчетности можно многого достичь.
Instead of being treated as a separate category, such declarations should simply be equated to reservations. Вместо выделения таких заявлений в отдельную категорию их следует попросту приравнять к оговоркам.
We simply inform and encourage action by sovereign States within the context of their responsibilities under international human rights documents. Мы попросту информируем и поощряем меры со стороны суверенных государств в контексте их ответственности согласно международным документам в области прав человека.
The benchmarking application fails if equivalent stocks of IP assets are simply not traded yet. Метод бенчмаркинга не приносит успеха, если эквивалентные пакеты ИС попросту не продавались на рынке.
We simply cannot afford to discuss these issues at a five-year interval cycle. Мы попросту не можем позволить себе проводить обсуждение этих вопросов раз в пять лет.
Quite simply, he concluded, the Secretary-General did not have the means to implement the draft resolution. Попросту говоря, заключил он, Генеральный секретарь не имеет средств для осуществления этого проекта резолюции.
Cases have been initiated but the weakness of the criminal investigations that were conducted is simply scandalous. Досье существуют, однако слабость проведенного уголовного расследования попросту не выдерживает никакой критики.
Disarmament and demobilization programmes are implemented with difficulty or simply obstructed. Программы разоружения и демобилизации выполняются с трудом или же попросту блокируются.
We are simply destroying more shelter than is being provided in replacement. Мы попросту уничтожаем больше жилищ, чем строим взамен.
My Government believes that just human settlements simply mean giving affordable shelter to all, without discrimination and with all the necessary requirements. Мое правительство считает, что справедливость применительно к населенным пунктам попросту означает предоставление доступного жилья для всех без дискриминации и при соблюдении всех необходимых требований.
Quite simply, we cannot sustain our development without these special treatments. Мы попросту не можем поддерживать наш процесс развития без этих особых условий.
Couples could also simply separate, without divorcing one another. Супруги могут попросту разъехаться, не прибегая к процедуре развода.
The use of even "moderate" pressure on the grounds of necessity was simply incompatible with article 2 of the Convention. Даже использование "умеренного" воздействия в силу наличия необходимости является попросту несовместимым со статьей 2 Конвенции.