The subprogramme convened the twenty-second Ministerial Session of the Caribbean Development and Cooperation Committee and several significant regional events which highlighted its role as a substantive contributor to policy dialogue and formulation. |
В рамках подпрограммы были проведены двадцать вторая сессия на уровне министров Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна и ряд других крупных региональных мероприятий, которые способствовали повышению роли программы как основного участника политического диалога и деятельности по разработке политики. |
It was also recommended that Member States should accurately report all significant seizures to UNODC and avoid double counting, especially of seizures made under joint international operations. |
Государствам-членам было также рекомендовано представлять ЮНОДК точную информацию о всех крупных изъятиях и не допускать двойного учета, особенно изъятий, произведенных в рамках совместных международных операций. |
With regard to population movements in Tibet, he confirmed that development projects would not bring about significant migratory influxes since they would be using local manpower. |
Что касается перемещения населения в Тибете, то г-н Яо высказывает мнение, что осуществление проектов развития не вызовет крупных миграционных потоков, поскольку для их реализации потребуется привлечение местных работников. |
The country has a national programme for the energy sector which is based on significant reserves of hard coal and lignite and the renewable energy potential. |
В стране принята национальная программа для энергетического сектора, основой которой является освоение крупных запасов каменного и бурого угля, а также задействование потенциала страны в сфере возобновляемой энергетики. |
Future plans for the website included posting information on significant international meetings regarding the environment, as well as the major documents adopted at those meetings. |
В дальнейшие планы ведения веб-сайта входит включение информации о крупных международных совещаниях, касающихся охраны окружающей среды, а также основных документов, принятых на этих совещаниях. |
One significant area of improvement would be increasing the representation of women in public life and positions of authority in the years ahead. |
С целью устранения одной из крупных недоработок в ходе предстоящих нескольких лет будет увеличена представленность женщин в общественной жизни и на руководящих постах. |
If successful, this model could open a new way to finance significant infrastructure projects by diasporas interested in promoting development and higher standards of living in their countries of origin. |
В случае достижения успеха эта модель может открыть новые возможности для финансирования крупных инфраструктурных проектов диаспорами, заинтересованными в стимулировании развития и повышении уровня жизни в странах своего происхождения. |
Through these initiatives, Uganda has become a significant producer of organic products and has benefitted from an important source of export earnings and revenue for farmers. |
Благодаря этим инициативам Уганда закрепила за собой позиции одного из крупных производителей биологически чистых продуктов, обеспечив источник значительных экспортных поступлений и доходов для крестьянских хозяйств. |
In summary, despite considerable differences in their power systems, all targeted countries are in need of significant foreign and domestic investments to employ advanced clean power generation technologies with all related benefits. |
Подводя итог, можно сказать, что, несмотря на значительные различия в их энергосистемах, все охватываемые страны нуждаются в крупных иностранных и внутренних инвестициях для внедрения передовых экологически чистых технологий производства электроэнергии с получением всех связанных с ними благ. |
The Social Security Fund Organization Act introduced significant reforms in Panama's social security system. |
Закон об учреждении Фонда социального страхования предусматривал проведение крупных реформ в системе социального страхования Панамы. |
With this principle in mind there have been a number of significant initiatives in schools: |
С учетом этого принципа в школах был принят ряд крупных инициатив: |
A number of significant seizures of jewellery and other items, including unlicensed pharmaceuticals, were made by Kosovo Customs. |
Сотрудники косовской таможенной службы провели ряд операций по изъятию крупных партий ювелирных и других изделий, в том числе нелегальных фармацевтических препаратов. |
In the same letter, Azza Transport was also requested to disclose its management structure, as well as the 10 most significant shareholders of the company. |
В этом письме компании «Азза транспорт» было также предложено представить информацию о структуре управления компанией и назвать 10 ее наиболее крупных акционеров. |
Review of information system requirements is a significant endeavour, which in some cases overlaps with implementation of new enterprise resource planning systems, especially by large and decentralized organizations. |
Анализ потребностей в информационных системах - это трудоемкое мероприятие, которое в некоторых случаях частично дублирует работу по внедрению новых систем общеорганизационного планирования ресурсов, особенно в крупных и децентрализованных организациях. |
The global 2008-09 economic crisis triggered massive public expenditure growth and significant declines in tax receipts, resulting in rapidly growing government deficits and debt levels in all major UNECE economies. |
Глобальный экономический кризис 2008-2009 годов вызвал масштабный рост государственных расходов и значительные сокращения налоговых поступлений, что привело к резкому увеличению государственного дефицита и уровней задолженности во всех крупных экономиках ЕЭК ООН. |
Experience showed that significant problems had arisen during major disaster operations as a result of the involvement of foreign actors that lacked the requisite skills. |
Как показывает опыт, серьезные проблемы возникают во время крупных операций по ликвидации последствий стихийных бедствий, что обусловлено участием иностранных организаций, не имеющих требуемых навыков. |
Those significant investments are evident in the building of schools and universities, regional and national institutions, health clinics in large population centres and other infrastructure to facilitate people's mobility. |
Эти значительные средства расходуются на строительство школ и университетов, региональных и национальных учреждений, медицинских клиник в крупных населенных пунктах и других объектов инфраструктуры для содействия мобильности населения. |
The negative effect is more significant for SMEs, whose average cost of administrative burden is estimated between six and thirty times higher than that for larger businesses. |
Негативное воздействие на МСП является более значительным, поскольку средние затраты, связанные с административным бременем, у них, согласно оценкам, в 6-30 раз больше, чем у более крупных предприятий. |
It noted a significant consolidation of Darfur and Chadian rebel groups under larger militias, and the heavy recruitment of child soldiers in eastern Chad and Darfur. |
Группа отметила объединение повстанческих групп, действующих в Дарфуре и Чаде, в рамках более крупных формирований боевиков и активную вербовку детей-солдат в восточных районах Чада и Дарфура. |
However, surge deployment for major emergencies, although greatly improved, remains a significant challenge in meeting both CCC and cluster obligations. |
Тем не менее, оперативное развертывание в крупных чрезвычайных ситуациях хотя и значительно улучшилось, но все же представляет собой серьезную проблему для выполнения как основных обязательств в отношении детей, так и обязательств в группе. |
Though some interventions require significant financial investment, there are several proactive measures that do not entail a large investment of monetary resources but are very effective. |
Проведение некоторых мероприятий требует крупных финансовых инвестиций, однако с помощью ряда упреждающих мер можно избежать больших затрат, но при этом добиться значительных результатов. |
Can you give examples of significant partnerships, illustrating their impact on balanced territorial development? |
е) Можете ли вы привести примеры крупных партнерств, позволяющие проиллюстрировать их влияние на сбалансированное территориальное развитие? |
They cause significant public health problems in large parts of Europe, and are linked to climate change and air pollution interactions. |
Они приводят к возникновению крупных проблем в сфере общественного здравоохранения на обширных территориях Европы и связаны с изменением климата и взаимодействиями загрязнителей воздуха. |
In 1997 the General Assembly of OAS recommended the adoption of a legal framework concerning advance notification of procurement of significant weaponry included in the United Nations Register. |
В 1997 году Генеральная ассамблея ОАГ рекомендовала принять правовую структуру на предмет заблаговременного уведомления о предусматриваемых крупных приобретениях вооружений, включенных в Регистр Организации Объединенных Наций. |
One of the most important aspects of these changes is the rise of developing and transition economy TNCs as significant players on the world stage. |
Одним из наиболее важных аспектов этих изменений является превращение ТНК развивающихся стран и стран с переходной экономикой в крупных игроков на мировой арене. |