Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Крупных

Примеры в контексте "Significant - Крупных"

Примеры: Significant - Крупных
However, for some of the larger ones, significant diversification benefits may also be achievable in the domestic, non-traded sector; Вместе с тем для некоторых более крупных стран существенные выгоды от диверсификации могут быть также достигнуты в рамках национального нерыночного сектора;
In particular, they noted that the report could have benefited from a discussion of the cash and in-kind contributions received from the private sector and individuals during major humanitarian crises, which can be significant. В частности, они отметили, что в докладе было бы целесообразно рассмотреть вопросы, касающиеся взносов в денежной форме и натурой, которые поступают от частного сектора и отдельных лиц во время крупных гуманитарных кризисов и которые могут быть значительными по своему объему.
Collection of computers from large businesses provides an important opportunity due to both the large volumes of equipment available from one source, and the fact that a lot of this equipment is retired early and thus has significant value in the refurbishment. Сбор компьютеров на крупных предприятиях очень важен ввиду как большого количества оборудования, поступающего из одного источника, так и в связи с тем, что много оборудования списывается досрочно и имеет значительную ценность для восстановления.
With regard to risk significant radioactive materials, as an interim measure the NRC implemented orders requiring additional security on spent fuel transportation, radioactive source manufacturing and distribution, and large underwater and panoramic irradiators. Что касается радиоактивных материалов, сопряженных со значительным риском, то в качестве временной меры КЯР осуществляет предписания о дополнительной безопасности при транспортировке отработавшего топлива, производстве и доставке радиоактивных источников и эксплуатации крупных подводных и панорамных облучателей.
The intellectual legitimization of racism has seen two particularly significant illustrations in the context of the debate on the recent violence in the suburbs of major cities in France. Интеллектуальная легитимация расизма была дважды особо ярко продемонстрирована в рамках обсуждения причин недавних всплесков насилия в пригородах крупных французских городов.
Turning to the annual report for 2013, the Executive Director noted that UNFPA had achieved significant progress in improving both its strategic focus and its programmatic and operational effectiveness, as reflected in the report. Сославшись на годовой доклад за 2013 год, Директор-исполнитель отметил, что ЮНФПА достиг крупных успехов как в совершенствовании стратегической направленности своей деятельности, так и в повышении эффективности своих программ и оперативной деятельности, что нашло свое отражение в докладе.
The increase was the result of significant seizures by Paraguay (462 tons), Colombia (408 tons) and Brazil (222 tons). Это произошло вследствие изъятия крупных партий в Парагвае (462 тонны), Колумбии (408 тонн) и Бразилии (222 тонны).
Since the early 1990s, new developing countries have emerged (or re-emerged) as the source of significant outward FDI flows: Latin American countries such as Argentina, Brazil, Chile and Mexico, as well as China, India and South Africa. С начала 1990х годов источником крупных внешних потоков ПИИ стали (или вновь стали) развивающиеся страны: страны Латинской Америки, такие как Аргентина, Бразилия, Чили и Мексика, а также Китай, Индия и Южная Африка.
UNEP plays a valuable role in bringing together these private enterprises with public sector financial institutions and Governments to create the conditions that make significant private investment in waste management in developing countries and countries with economies in transition an attractive proposition. ЮНЕП принадлежит важная роль в налаживании контактов между этими частными предприятиями, финансовыми учреждениями государственного сектора и правительствами и тем самым в создании условий, благоприятных для крупных частных инвестиций в сектор регулирования отходов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The establishment of the Central Bank will allow the regulation and scrutiny of foreign currency transactions, ownership of accounts by approved foreign entities and the notification of significant transactions in respect to both individual and corporate accounts. Создание Центрального банка позволит регулировать и контролировать сделки в иностранной валюте, проверять состояние счетов разрешенных иностранных организаций и уведомлять о крупных сделках как по счетам отдельных лиц, так и корпораций.
The Government, however, stated that the South African law enforcement agencies were not aware of any significant or organized groups that were engaged in smuggling or other illegal activities involving diamonds, gold, coltan and other natural resources originating from the Democratic Republic of the Congo. Тем не менее правительство указало, что южноафриканские правоохранительные учреждения не знают о каких-либо крупных или организованных группах, занимающихся контрабандой или другой противоправной деятельностью, связанной с алмазами, золотом, колтаном и другими природными ресурсами, происхождение которых связано с Демократической Республикой Конго.
Increased concentrations of inorganic N in run-off thus indicate N saturation of catchment ecosystems, under the assumption, of course, that there are no significant sources of N in the catchment. Таким образом, повышенные значения концентрации неорганического азота в стоке указывают на азотное насыщение экосистем водосборного бассейна, разумеется, при условии отсутствия в данном водосборном бассейне крупных источников азота.
In light of the widespread destruction and war damage to buildings in Liberia, significant refurbishing and renovation will be required of buildings rented by UNOMIL on a one-time basis. В свете значительных разрушений зданий в Либерии и нанесенных им в ходе боевых действий повреждений потребуется проведение на единовременной основе крупных работ по восстановлению и ремонту зданий, арендуемых МНООНЛ.
In reviewing the progress achieved in the development of regional cooperation, the Council commended the Regional Planning Council and the Technical Committees for their important contributions, which had resulted in the initiation of significant projects amongst the ECO member States. В ходе обзора прогресса, достигнутого в деле развития регионального сотрудничества, Совет выразил признательность Совету регионального планирования и техническим комитетам за их важный вклад, благодаря которому было начато осуществление крупных проектов в государствах - членах ОЭС.
Recognizing, in particular, the important role that the development of significant mineral deposits has often played in the social and economic development of local communities, признавая, в частности, ту важную роль, которую освоение крупных месторождений полезных ископаемых часто играло в социальном и экономическом развитии местных общин,
Brazil continues to make steady gains in its oil production, having posted an increase of 3.8 per cent in 1994; with significant deep-water discoveries and with the opening up of upstream investment, further gains in its oil output are expected. Бразилия продолжает постепенно наращивать добычу нефти, при этом в 1994 году был отмечен рост в размере 3,8 процента; ожидается, что объем добычи нефти еще больше увеличится в результате открытия крупных месторождений в глубоководных районах и привлечения целенаправленных инвестиций.
She highlighted that while the timeliness of reporting and completeness of reported inventories was gradually improving, there were significant gaps in reporting of large point sources (LPS) data and limited data reported for the extended EMEP area. Она подчеркнула, что, хотя своевременность представления отчетности и полнота направляемых кадастров постепенно улучшаются, отмечаются существенные пробелы в отчетности о крупных точечных источниках (КТИ) и ограниченность данных по расширенному району ЕМЕП.
Networks of different sizes face different incentives to interconnect: they are much more significant for smaller networks, and a refusal to peer by the larger ones would not necessarily constitute anti-competitive behaviour. У сетей, имеющих разные размеры, различаются и стимулы для взаимного подключения: они гораздо более значительны для более мелких сетей, и отказ более крупных операторов от партнерства не обязательно представляет собой форму антиконкурентного поведения.
Note, as well, the significant variation in the rates registered in the metropolitan areas, with the smallest gap found in the Federal District and the largest evidenced in Salvador. Следует также обратить внимание на значительное различие в показателях, зафиксированных в районах крупных городов, где наименьший разрыв отмечается в Федеральном округе, а наибольший - в Салвадоре.
The results have been a significant boost in traffic on the European roads, more intensive traffic in the European air space and congestions, particularly on parts of the road network and in major airports. Это привело к заметному увеличению движения по европейским дорогам, повышению интенсивности авиаперевозок в европейском воздушном пространстве и перегрузке отдельных участков сети автомобильных дорог и крупных аэропортов.
The senior management of the Company has significant technical and commercial professional experience in the oil and gas sector and has played a key role in the creation and development of major oil and gas projects in Kazakhstan. Высшее руководство Компании обладает значительным техническим и коммерческим опытом в нефтегазовом секторе и играет главную роль в подготовке и осуществлении крупных нефтегазовых проектов в Казахстане.
Glushkov proposed OGAS in 1962 as a three-tier network with a computer centre in Moscow, up to 200 midlevel centres in other major cities, and up to 20,000 local terminals in economically significant locations, communicating in real time using the existing telephone infrastructure. Глушков предложил ОГАС в 1962 году в качестве трехуровневой сети с компьютерным центром в Москве, до 200 центров среднего уровня в других крупных городах и до 20000 локальных терминалов в экономически значимых местах, обменивающиеся информацией в реальном времени с использованием существующей телефонной сети.
Such a transition is particularly manifest in agreements to limit and reduce nuclear armaments, including the signing of START II last January by the United States of America and the Russian Federation, which provides for significant reductions in the world's two biggest nuclear arsenals. Такой переход проявляется, в частности, в соглашениях по ограничению и сокращению ядерных вооружений, включая подписание в январе этого года Соединенными Штатами Америки и Российской Федерации Договора СНВ-2, который предусматривает значительные сокращения двух самых крупных ядерных арсеналов в мире.
Nevertheless, these countries accumulated significant amounts of foreign debt owed to industrialized countries, while there was a large build-up of debt owed to them, especially to the former Soviet Union, by developing countries. Несмотря на это, указанные страны накопили значительную по объему внешнюю задолженность кредиторам из числа промышленно развитых стран и наряду с этим сами, в первую очередь бывший Советский Союз, выступали в качестве крупных кредиторов по отношению к развивающимся странам.
They make an invaluable contribution not only to the Organization's operational activities but also to its thinking processes, as attested to by the significant participation of non-governmental organizations in the preparation, holding and follow-up of the major world conferences organized by the United Nations. Они вносят бесценный вклад не только в работу Организации Объединенных Наций, но и в дискуссии, о чем свидетельствует существенное участие неправительственных организаций в подготовке, проведении и мероприятиях в развитие крупных всемирных конференций, проводимых Организацией Объединенных Наций.