It is also implementing a comprehensive water resources management programme, which includes significant investments that focus on improving efficiency in water use. |
Она также осуществляет всеобъемлющую программу регулирования ресурсов, предусматривающую выделение крупных инвестиций для повышения эффективности в сфере водопользования. |
They do not have subsidiaries abroad and do not earn significant revenues from exports. |
Они не имеют филиалов за рубежом и не получают крупных доходов от экспорта. |
The majority of countries reported significant gaps in developing public awareness strategies for vulnerable urban and rural communities. |
Большинство стран сообщили о крупных недостатках в разработке стратегий повышения уровня осведомленности населения уязвимых городских и сельских районов. |
A number of significant mining and agricultural concessions are in the process of negotiation and/or ratification. |
В настоящее время в процессе переговоров и/или ратификации находится ряд крупных договоров о предоставлении концессий в горнодобывающей промышленности и в сельском хозяйстве. |
The centroids are thus defined by the location of significant objects, e.g. schools. |
Таким образом, центроиды совпадают с координатами крупных объектов, например школ. |
In contrast, private sector defined benefit plans rarely require significant employee contributions. |
Напротив, частные пенсионные фонды с фиксированными выплатами редко требуют крупных взносов от работников. |
A number of significant changes have taken place in the mining sector since the World Summit on Sustainable Development in 2002. |
За период после проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в 2002 году в горнодобывающей промышленности произошел ряд крупных изменений. |
Several significant initiatives are in place to preserve and promote indigenous languages, although further efforts may be needed to address endangered or dying languages. |
В целях сохранения и развития языков коренных народов уже предпринято несколько крупных инициатив, хотя для возрождения находящихся под угрозой исчезновения или умирающих языков могут потребоваться дальнейшие усилия. |
They also reported significant seizures of acetic anhydride and other chemicals used in illicit drug manufacture. |
Они сообщили также о крупных изъятиях ангидрида уксусной кислоты и других химических веществ, используемых при незаконном изготовлении наркотиков. |
Undoubtedly, adoption of those important instruments represents a significant step forward in a long historical process. |
Безусловно, принятие этих важных документов является одним из крупных шагов вперед в этом длительном историческом процессе. |
One of the most noteworthy is the rise of developing country TNCs as significant investors. |
Одной из наиболее примечательных из них является превращение ТНК развивающихся стран в крупных инвесторов. |
Typically, that happened because they had few or no large emission sources that could achieve significant emission reductions through technological upgrades. |
Как правило, это происходит в силу того, что у них мало или вообще нет крупных источников выбросов, значительного сокращения которых можно было бы добиться путем модернизации технологической базы. |
Over 10 years of significant international high-level diplomacy in a global and Asia-Pacific regional context with major events and large-scale security projects. |
Имеет более десяти лет опыта работы на самом высоком уровне международных дипломатических отношений в мире и в контексте Азиатско-тихоокеанского региона благодаря участию в крупных мероприятиях и масштабных проектах в области безопасности. |
Pre-blended hydrocarbons might have a significant role to play for smaller enterprises and two pilot projects had been approved in that area. |
Предварительно смешанные углеводороды могут оказаться весьма перспективными для менее крупных предприятий; и в этой области было утверждено два пилотных проекта. |
During the reporting period, no significant seizures of drugs were reported. |
В отчетный период сообщений о задержании крупных партий наркотиков не поступало. |
To create a more "economically significant" picture of the geographical breakdown of FDI, SPEs form a major problem. |
С точки зрения создания более "экономически значимой" картины географической разбивки ПИИ СЮЛ представляют собой одну из крупных проблем. |
This significant reduction could be attributed to the closure of some the bigger garment factories after the events of May 2000. |
Столь значительное сокращение доли женщин может объясняться закрытием нескольких крупных швейных фабрик после событий мая 2000 года. |
The European Investment Bank also provided significant loans for specific projects, especially in the new member States. |
Европейский инвестиционный банк также предоставил ряд крупных займов под конкретные проекты, особенно в новых государствах-членах. |
The payments vary from minor reimbursements of expenses to large cash payments for the acquisition of significant quantities of materiel. |
Платежи варьируются от небольших сумм для возмещения расходов до крупных выплат наличными для приобретения значительного количества снаряжения. |
Supplementary sources of information included reports on significant drug seizures and other official Government reports, some of which were published electronically. |
Дополнительными источниками информации служили сообщения об изъятии крупных партий наркотиков и другие официальные отчеты государственных органов, некоторые из которых были опубликованы в электронной форме. |
The situation is dramatically different today, with the emergence of developing countries as significant investors. |
Сегодня, с превращением развивающихся стран в крупных инвесторов, ситуация кардинально изменилась. |
In addition, information may be provided on the expected amortization period of the most significant investments made. |
Кроме того, информация может представляться за ожидаемый период амортизации наиболее крупных вложенных инвестиций. |
A strong human resources management infrastructure at the Secretariat is necessary in order to meet the significant challenges in this area. |
Для выполнения крупных задач в этой области необходима крепкая инфраструктура управления людскими ресурсами в Секретариате. |
Existing storage and transfer equipment as well as foam production equipment could be used without significant modification. |
Существующее оборудование для хранения и транспортировки, а также оборудование для производства пеноматериалов может использоваться без проведения крупных работ по переналадке. |
There are significant international endeavours in that sphere. |
В этой области уже реализуется ряд крупных международных инициатив. |