The total amount of interest earned, and the share for the individual trust funds, depend on the interest rate in effect and can be quite significant, in particular in the case of bigger trust funds. |
Общая сумма начисленных процентов и доля в ней отдельных целевых фондов зависят от фактической процентной ставки и могут быть довольно значительными, особенно в случае более крупных целевых фондов. |
Scrap metal should be monitored for radioactivity at the entrances and exits of all major scrap yards, shredding facilities and melting plants or at facilities where there is a significant potential for radioactive material to be present in incoming scrap. |
Металлолом должен проходить на радиоактивность на въездах и выездах всех крупных складов металлолома, предприятий по разделке и предприятий по переплавке металлолома или на предприятиях, на которых имеется большая вероятность присутствия радиоактивных материалов в поступающем металлоломе. |
The capacity-building functions of UNDP are significant for many of the issues with which the regular process will need to deal and the Programme has a large portfolio of Global Environment Facility International Waters projects in large marine ecosystems; |
Функции создания потенциалов, выполняемые ПРООН, имеют важное значение для многих вопросов, которыми вынужден будет заниматься регулярный процесс, и Программа имеет большой портфель проектов Глобального экологического фонда, посвященных международным водным ресурсам в крупных морских экосистемах; |
In country offices with limited staff capacity, this may pose a significant challenge, although in larger offices (and those whose programmes were already more policy-oriented), that challenge has so far been met. |
В тех страновых отделениях, которые располагают ограниченным количеством персонала, это может вылиться в серьезную проблему, хотя в более крупных отделениях (и тех отделениях, программы которых уже в большей степени ориентированы на вопросы политики) эта задача до сих пор решалась. |
Aware that rapid urbanization, the concentration of the urban population in large cities, the sprawl of cities into wider geographical areas and the rapid growth of mega-cities are among the most significant transformations of human settlements, |
сознавая, что стремительная урбанизация, концентрация городского населения в крупных городах, превращение городов в обширные географические районы и быстрый рост городов-гигантов относятся к числу наиболее серьезных изменений в области населенных пунктов, |
Invited Guests - Values Caucus, presented an interactive Workshop, "Visioning for Significant Missions". |
Приглашенные ораторы: представители группы по человеческим ценностям организовали интерактивный семинар по теме «Наше видение крупных задач». |
Significant parts of the world are becoming industrialized, which results in an increased energy demand. |
В крупных районах мира идут процессы индустриализации, влекущие за собой повышение спроса на энергию. |
Significant initiatives are underway in 14 areas, from the development of Community Health Centres to Ambulance Services enhancements. |
Осуществляется реализация крупных программ в 14 областях - от создания общинных медицинских центров до улучшения работы службы скорой помощи. |
Significant capital requirements, a long investment timeline and the fixed nature of the assets make infrastructure investments unique. |
Вложения в инфраструктуру уникальны в силу крупных потребностей в капитале, большой продолжительности инвестиционного цикла и стационарности активов. |
Significant investigation cases in 2007 included: |
К числу крупных дел, расследованных в 2007 году, относились: |
"Significant Earthquake Database" U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA), National Geophysical Data Center (NGDC) Whitney, Willis Norton. |
«База данных крупных землетрясений» - Национальное управление океанических и атмосферных исследований США (НУОАИ), Национальный информационный центр по геофизике (NGDC) Whitney, Willis Norton. |
Significant strides have been made in all three indicators of Millennium Development Goal 4 and if the trend continues, the country will meet the 2015 target well ahead of schedule. |
Крупных успехов удалось добиться в отношении всех трех показателей цели 4, сформулированной в Декларации тысячелетия, и, если эта тенденция сохранится, страна достигнет поставленной на 2015 год цели со значительным опережением. |
Significant interceptions of illicit drugs were being made and reported by States that, until recently, had considered themselves to be primarily used as transit points for consignments bound for larger consumer markets. |
Государства, которые до последнего времени считали, что они являются прежде всего пунктами транзита наркотиков, предназначенных для потребления на крупных рынках, сообщили, что в настоящее время они осуществляют перехват крупных партий запрещенных наркотиков. |
Significant contributions from a number of large donors. |
Значительный вклад из числа крупных доноров. |
Significant progress has been made in Burundi and the successful conclusion of the transitional process was a major benchmark. |
В Бурунди был достигнут существенный прогресс, и одной из крупных вех является завершение переходного процесса. |
Significant increases of employment were also registered in the foreign affiliates of TNCs based in other major developed countries (table 6). |
Значительное увеличение числа рабочих мест отмечено также в зарубежных филиалах ТНК, базирующихся в других крупных развитых странах (таблица 6). |
Significant increases in contributions towards business plans for Bolivia and Colombia have recently been received. |
По-прежнему прилагаются усилия для обеспечения финансирования текущих крупных проектов альтернативного развития в Афганистане, Мьянме и Перу. |
Significant pre- processing required for larger calibres |
Для более крупных калибров требуется значительная предварительная обработка |
(e) Significant development of the main ongoing projects of the Alliance launched in Madrid, Istanbul and Rio de Janeiro; |
ё) существенные подвижки в осуществлении крупных проектов «Альянса» в Мадриде, Стамбуле и Рио-де-Жанейро; |
Significant progress has been made in removing major constraints to the development of the agricultural sector, including the removal of price controls, the privatization of marketing agents and improved and efficient agricultural extension services. |
Существенный прогресс был достигнут в деле устранения крупных препятствий на пути развития сельскохозяйственного сектора, включая отказ от регулирования цен, приватизацию предприятий сети сбыта и совершенствование и повышение эффективности служб по распространению сельскохозяйственных знаний. |
Significant declines among major exporters were also observed in South Africa (-8 per cent) and Canada (-3 per cent). |
В группе крупных экспортеров значительное падение было отмечено также в Южной Африке (-8%) и Канаде (-3%). |
Significant shifts in power (typically as a result of changes in commodity prices) and ideology, or changes in the economics of projects, can lead to renegotiations, especially when it comes to large investments in natural resources and infrastructure. |
Значительные изменения в прибыльности (как правило, в результате изменения товарных цен) и идеологии, или изменений в экономике проектов может привести к пересмотру условий контрактов, особенно, когда речь идет о крупных инвестициях в полезные ископаемые и инфраструктуру. |
Significant progress in the implementation of decisions adopted by major United Nations conferences and summits would have a serious bearing not only on the growth and development of developing countries, but also on the functioning and credibility of the United Nations. |
Существенный прогресс в осуществление решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций будет иметь серьезной эффект не только в плане роста и развития развивающихся стран, но и с точки зрения работы и авторитета Организации Объединенных Наций. |
(e) Significant supply improvements, including the establishment of the Emergencies Coordination Unit in Copenhagen and larger stockpiles of emergency items; |
ё) значительно улучшена система снабжения, включая учреждение в Копенгагене группы по координации действий в случае чрезвычайных ситуаций и создание более крупных запасов предметов первой необходимости на случай чрезвычайных ситуаций; |
The resulting comprehensive policy should involve significant investment in a rational and efficient land-titling system, as well as a significant financial commitment to the construction of new housing. |
Выработанная в ходе его реализации комплексная политика должна предусматривать выделение крупных ассигнований на создание рациональной и эффективной системы получения земельных титулов, а также значительных финансовых средств на новое жилищное строительство. |