Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Крупных

Примеры в контексте "Significant - Крупных"

Примеры: Significant - Крупных
The outcome could be a genetic "arms race" that leads to taller and taller children, with significant environmental costs in the additional consumption required to fuel larger human beings. В результате может начаться генетическая «гонка вооружений», приводящая к более и более высоким детям при значительном уроне окружающей среде в виде дополнительного потребления, необходимого для выживания более крупных людей.
Thus Rastrick's Brighton Main Line of 1841, included one of the largest cuttings in the country at Merstham, significant tunnels at Merstham, Balcombe, Clayton and Patcham as well as the famous Ouse Valley Viaduct. Поэтому Brighton Main Line, построенная в 1841 году имела несколько крупных тоннелей, в том числе самый большой в стране у деревни Мерстхэм, тоннели возле Балкомба и Клейтона, а также виадук долины Уз.
With the approximation of the I National Conference of the GLBT segment, called by the President of the Republic in April 2008, it is consolidated a significant conquest to the affirmation of human rights in Brazil. Созыв президентом Республики в апреле 2008 года первой Национальной конференции ГЛБТ будет способствовать консолидации крупных успехов в деле утверждения прав человека в Бразилии.
National territory is mainly characterized by various medium sized centres, a significant dispersion of small communities and the two metropolises of Lisbon and Oporto which, as a whole, account for 38 per cent of the citizens on the mainland. На территории страны имеется много городских центров средней величины, рассредоточенных мелких общин и два крупных города - Лиссабон и Порту, в которых в общей сложности проживает 38% населения материковой части страны.
Already some significant results have been achieved, notably in regard to the reviews of nine high-profile murders Mission to Bosnia and Herzegovina strengthened the coordination of their monitoring of the pre-trial and post-indictment aspects of the criminal justice system. В процессе взаимодействия с агентствами-партнерами, включая Международную программу помощи подготовке работников уголовного розыска, ПМЕС оказала консультации с целью совершенствования поддержки законодательным и нормотворческим структурам при проведении крупных расследований и расследований деятельности организованной преступности.
Existing TCDC-related activities contain significant training components which need to be enhanced by additional activities, such as the following: Текущая деятельность, связанная с ТСРС, включает в себя комплекс крупных мероприятий по профессиональной подготовке, который целесообразно дополнить следующими мероприятиями:
The most significant outcome of the World Summit on Sustainable Development was the reaffirmation of support for the objectives of sustainable development and determination to increase joint efforts to attain them, chiefly by using the tools provided by the United Nations. Г-н Федотов говорит, что важность и актуальность вопросов, которые будут рассматриваться Вторым комитетом в ходе нынешней сессии, определяются новыми задачами по реализации итогов крупных международных форумов по проблемам преодоления нищеты, обеспечения устойчивого развития, формирования стабильной и справедливой международной финансово-экономической системы.
In the early 1990s, with the closing of many lignite-fired power stations and many other significant emitters such as iron and steel works and other industrial plants and the implementation of effective abatement technologies, a second reduction in particulate base cation emissions took place. В начале 1990-х годов с закрытием многих электростанций, работающих на буром угле, и многих других предприятий - крупных источников выбросов, таких, как металлургические заводы и промышленные предприятия, а также внедрением эффективных технологий борьбы с выбросами произошло второе сокращение эмиссий катионов оснований с частицами.
With regard to regional disparities, it is evident that political awareness and involvement in Male' and one or two other significant population centres such as Addu Atoll and Haa Dhaalu Atoll, is far higher than in other parts of the country. В отношении регионального неравенства очевидным является тот факт, что уровень политической осведомленности и участия в политической жизни в Мале и в одном или двух других крупных населенных пунктах, таких как Атоллы Адду и Хаа Даалу, характеризуются гораздо более высокими показателями по сравнению с другими частями страны.
The significant seizures cited here are taken from the individual drug seizure database of UNODC and are a distinct data set from those seizures in the UNODC database for estimates and long-term trend analysis. Данные о крупных изъятиях наркотиков взяты из базы данных ЮНОДК об изъятии наркотических средств и отличаются от сведений, содержащихся в базе данных ЮНОДК, предназначенной для оценки и анализа долгосрочных тенденций.
Table 3-3: Exposures of organisms/receptors at sites close to likely sources of release, more distant sites influenced by regional sources and sites distant from known or significant sources, and relevant toxicity values. Таблица З-З: Экспозиция организмов/рецепторов на участках, расположенных вблизи к возможным источникам выбросов, более удаленных участках, подвергающихся влиянию региональных источников, и участках, расположенных на значительном удалении от известных или крупных источников, а также величины относительной токсичности.
Significant samples from the meteor were collected and are now undergoing analysis. В настоящее время продолжается анализ собранных крупных осколков метеора.
Significant cases in both the domestic and international arenas have had mixed results. Изучение крупных дел, разбиравшихся как на внутригосударственном, так и на международном уровнях, свидетельствует о получении разных результатов.
Significant investigation cases in 2007 included: (a) Loss of $1.3 million to UNDP incurred in a project office due to poor project design and implementation. К числу крупных дел, расследованных в 2007 году, относились: а) убытки в размере 1,3 млн. долл.
The fact that a number of major developing countries were on the brink of economic instability, despite receiving significant volumes of FDI flows, showed that FDI flows would be more useful if they could be used as leverage to mobilize additional local financial and capital resources. Тот факт, что экономика ряда крупных развивающихся стран проявляет признаки нестабильности, несмотря на приток значительных средств в виде ИИР, говорит о том, что потоки ИИР принесут больше пользы, если их использовать в качестве рычага для мобилизации дополнительных финансовых ресурсов и капитала.
Alternative dietary choices available in larger population centers may simply not be available to subsistence populations, and the communities may already face significant diet-related public health problems (such as diabetes). Альтернативные рационы питания, доступные в крупных городских центрах, в общинах с натуральным хозяйством могут просто отсутствовать, при этом такие общины могут уже сталкиваться с серьёзными заболеваниями, связанными с питанием (диабет).
The aim would be to create significant and dynamic procurement peacekeeping capacity in a conflict-free location close to large peacekeeping missions so as to attract and retain the qualified staff required and reduce the footprint and exposure of individual missions. Цель этой меры - создание значительного и динамичного потенциала по закупкам для миротворческой деятельности в близконфликтном районе вблизи крупных миротворческих миссий в интересах привлечения и закрепления необходимого квалифицированного персонала и сокращения численности сотрудников и расходов отдельных миссий.
Potential for developing geothermal resources is significant along the Rift Valley in East Africa. Major barriers to developing geothermal resources are the high upfront investment costs, the difficulty of assessing the resource prior to investment and inadequate local technical skills. Значительные запасы геотермальных ресурсов располагаются в долине Рифт в Восточной Африке, однако их освоению серьезно препятствуют такие факторы, как потребность в крупных стартовых инвестициях, невозможность оценить ресурсную базу до начала капиталовложений для ее освоения и отсутствие необходимых инженерно-технических кадров на местах.
Owners or operators of major activities representing potentially significant sources of pollution, including thermal power stations, refineries, mining and metallurgical industries, chemical plants, waste and waste-water management plants, and paper and timber industries among others, would be required to report. Представлять отчеты будут обязаны владельцы или операторы крупных объектов, являющихся серьезными потенциальными источниками загрязнения, включая теплоэлектростанции, нефтеперерабатывающие заводы, горнодобывающие и металлургические предприятия, химические установки, установки по переработке отходов и очистке сточных вод, а также установки по производству бумаги и обработке древесины.
While there are several large firms based in developed countries which have international billings in the billions of dollars, there are many developing country firms which also have significant international revenue. Хотя существует несколько базирующихся в развитых странах крупных компаний, доходы которых от выполнения проектов за границей исчисляются миллиардами долларов, имеется много компаний из развивающихся стран, которые также получают значительные доходы от экспорта строительных услуг.
In country offices with limited staff capacity, this may pose a significant challenge, although in larger offices, that challenge has so far been met. Furthermore, still too few UNICEF staff have the full competency profile to position UNICEF credibly in upstream policy discussions. В тех страновых отделениях, которые располагают ограниченным количеством персонала, это может вылиться в серьезную проблему, хотя в более крупных отделениях эта задача до сих пор решалась.
One of the stylized facts associated with FDI flows to Africa is that they are highly concentrated in a few countries, mostly resource-rich or large African countries, while smaller and resource-poor countries have been largely unable to attract significant FDI inflows. Приток ПИИ в Африку традиционно характеризуется тем, что такие инвестиции сконцентрированы в небольшом числе стран, как правило стран, богатых природными ресурсами, или крупных стран, а небольшие и не обеспеченные природными ресурсами страны практически не могли привлечь значительного объема ПИИ.
For example, in general fabric filters and electrostatic precipitators will reduce BC, while cyclones and scrubbers will not reduce BC to any significant degree, but can reduce the larger particle species. Например, в целом тканевые фильтры и электростатические осадители позволяют сократить выбросы СУ, а циклоны и скрубберы не дают сколь-либо заметного эффекта по улавливанию СУ, однако могут сократить выбросы других более крупных частиц.
Significant improvements in yields were recorded in these crops as to give rise to the term "Green Revolution". Рост урожайности отмечался главным образом среди крупных и средних фермеров в Азии и в некоторой степени - в Африке, например в Кении, Зимбабве и Южной Африке.