Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Крупных

Примеры в контексте "Significant - Крупных"

Примеры: Significant - Крупных
In general, my delegation expects that the ACC task forces, which were established to follow up the recent major international conferences, will make a significant contribution to the resolution of substantive issues relating to field operations. В целом, моя делегация полагает, что целевые группы АКК, которые были учреждены в качестве последующих мер после недавних крупных международных конференций, будут существенным образом содействовать решению основных вопросов, относящихся к оперативной деятельности на местах.
It codifies the general obligation of States to notify and consult each other on all major projects under consideration that are likely to cause a significant adverse environmental impact across boundaries. В ней кодифицированы общие обязательства государств в отношении уведомления и проведения консультаций друг с другом в отношении всех рассматриваемых крупных проектов, которые могут вызвать значительное вредное трансграничное воздействие на окружающую среду.
Through several major grants, IFAD has played a significant part in developing a regional technical capacity for the successful control of the cassava mealy bug in Africa. Посредством выделения нескольких крупных субсидий МФСР играет важную роль в укреплении регионального технического потенциала, необходимого для успешной борьбы в Африке с живущим на кассаве червецом.
The Board was concerned that significant modification of the scale of ITC's operations would be required if it should not receive contributions for new projects in 1994-1995 from major trust fund donors or from other sources of income on a scale comparable with previous years. Комиссия выразила озабоченность в связи с тем, что если в 1994-1995 годах ЦМТ не получит взносы на новые проекты от крупных доноров целевых фондов или других источников поступлений в таком объеме, который сопоставим с объемами предшествующих годов, то могут потребоваться серьезные изменения масштабов оперативной деятельности ЦМТ.
His delegation supported the view of ESCAP that activities of significant importance should be maintained, in particular those that could help developing countries to adjust to globalization and to implement the commitments agreed to at recent major United Nations conferences. Индонезийская делегация разделяет мнение Комиссии о том, что необходимо будет сохранить важные виды деятельности, особенно те из них, в рамках которых развивающимся странам может быть оказана помощь в приспособлении к последствиям глобализации и выполнении соглашений, заключенных на недавно состоявшихся крупных конференциях Организации Объединенных Наций.
The main push factors included the following: increased competition at home and abroad for developing countries' enterprises; higher local production costs; the growth of significant domestic players; and outward FDI liberalization policies. К числу важнейших выталкивающих факторов относятся обострение конкуренции для предприятий из развивающих стран у себя в стране и за рубежом; повышение стоимости местных факторов производства; рост крупных отечественных хозяйственных субъектов; политика либерализации внешних ПИИ.
On the whole, the social and economic situation in coal-mining areas remains problematic owing to a number of significant social, economic, organizational and legal problems. В целом социально-экономическое положение в угольных регионах остается сложным из-за ряда крупных социально-экономических, организационных и правовых проблем.
As a significant donor to the Technical Cooperation Fund, Canada believes that there can be no further growth in the Fund unless the donor base is broadened. Являясь одним из крупных доноров Фонда технического сотрудничества, Канада считает, что без расширения донорской базы дальнейшее увеличение этого Фонда невозможно.
Achievements in the social sphere is key to providing the time that the economic programme needs to put down roots and grow, thus creating the conditions for significant investment to return to Haiti. Достижения в социальной области имеют ключевое значение и позволят выиграть время, необходимое для того, чтобы экономическая программа могла укорениться и разрастись, тем самым создавая условия, которые приведут к возвращению в Гаити крупных инвестиций.
The Ministry of Health has spearheaded significant reforms of the health care system to address the fragmentation of health financing. Министерство здравоохранения выступило с инициативой проведения ряда крупных реформ в системе здравоохранения, которые направлены на решение проблемы распыления ассигнований, выделяемых на медицину.
Over 25 significant projects at the main border - crossings, on the rehabilitation of the road and rail network, ports, etc. have been completed. Завершено более 25 крупных проектов на основных пограничных переходах, а также в области восстановления сети автомобильных и железных дорог, портов и т.д.
The main support base of the mission would be located in Asmara, given the proximity of the city to UNMEE's area of operations, its significant air and sea transport facilities, and the need to ensure cost-effectiveness. Основная база материально-технического обеспечения Миссии будет развернута в Асмэре ввиду близости города к району операций МОННЭЭ, наличия там крупных объектов инфраструктуры воздушного и морского транспорта и необходимости обеспечивать эффективность с точки зрения затрат.
Not only was the country increasingly prone to illicit migration and trafficking in persons, especially women, but it was also a transit country for drugs, including significant amounts of heroine being trafficked to Western European countries. Его страна не только все больше сталкивается с проблемами незаконной миграции и торговли людьми, особенно женщинами, но и является страной транзита для наркотиков, в том числе для крупных партий героина, которые незаконно перевозятся в страны Западной Европы.
The increase in procurement services activity is attributable to significant new agreements entered into with Government clients and United Nations agencies. Увеличение поступлений по линии предоставления услуг по закупкам обусловлено заключением крупных новых соглашений с государственными клиентами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций
They are required to report "significant cash transactions" (that is, cash transactions involving A$10,000 or more). Они должны сообщать о «крупных операциях с наличностью» (т.е. денежные операции на суммы 10000 австралийских долларов или больше).
At the same time, the Central African authorities, with the advice and support of my Special Representative, MINURCA and UNDP, have made significant progress in implementing the Bangui agreements and initiating major political and economic reforms. В то же время центральноафриканские власти, консультируемые и поддерживаемые моим Специальным представителем, МООНЦАР и ПРООН, добились значительного прогресса в осуществлении Бангийских соглашений и инициировании крупных политических и экономических реформ.
Adhesive coating processes generate significant amounts of NMVOC emissions, which can be reduced either by primary measures (substitution by zero or low organic solvent containing adhesives) or by secondary measures for larger installations (condensation, adsorption, thermal, catalytic incineration). При нанесении клейких покрытий образуются значительные объемы выбросов НМЛОС, которые можно сократить за счет принятия первичных мер (использование клеящих материалов с нулевым или незначительным содержанием органических растворителей) либо вторичных мер на крупных установках (конденсация, адсорбция, термическое и каталитическое сжигание).
The majority of small island developing States suffer from a lack of local capital for bulky investments, and in many cases the absence of a significant local entrepreneurial class. Большинство малых островных развивающихся государств испытывают нехватку местного капитала, необходимого для крупных инвестиций, а во многих случаях - от отсутствия на местах достаточного числа предпринимателей.
While ODA flows to a small number of countries were actually increasing, some of the larger donor countries were coming under significant pressure to decrease their budgetary allocations to ODA. Тогда как потоки ОПР в небольшое число стран увеличивались, некоторые из крупных стран-доноров испытывают значительное давление с целью снизить свои бюджетные отчисления для ОПР.
When their indirect contribution in supplying parts and components to the larger export-oriented enterprises is taken into account, the overall contribution of SMEs is quite significant. Если же учитывать их непрямой вклад в снабжение деталями и комплектующими более крупных предприятий, ориентированных на экспорт, то общий вклад МСП выглядит довольно значительным.
This is particularly true in the case of the major Powers, whose small cut in military expenditures and their reallocation to development in the developing world would make a significant difference. Это тем более справедливо, когда речь идет о крупных державах, незначительное сокращение военных расходов которых и их последующее перераспределение на цели развития в развивающихся странах мира могло бы дать заметные результаты.
It should be noted, in this regard, that servicing sea ports represents a significant factor for the development of important French sea ports and inland navigation. В этой связи следует отметить, что уровень такого обслуживания морских портов является одним из факторов, который имеет существенное значение для развития крупных французских морских портов и судоходства по внутренним водным путям.
In addition, there have been few significant cases of aircraft with weapons being grounded at important fuelling points such as Cairo, Nairobi or Entebbe, or anywhere in West Africa. Вообще известно лишь несколько серьезных прецедентов, когда самолеты с оружием на борту арестовывались в крупных дозаправочных пунктах, таких, как Каир, Найроби и Энтеббе, или в других городах Западной Африки.
EU support to major reconstruction projects in transport, water supply, waste management, housing, energy, agriculture and social services has been accompanied by significant funding of the peace implementation process. Поддержка Европейским союзом крупных проектов хозяйственного восстановления в области транспорта, водоснабжения, удаления отходов, жилищного строительства, энергетики, сельского хозяйства и социальных услуг, осуществлялась параллельно с финансированием в значительных объемах мирного процесса.
However, the panel noted that significant work remained to fill further gaps for particulate matter, heavy metal and persistent organic pollutant data, particularly with respect to large point sources. Вместе с тем группа экспертов отметила, что еще предстоит проделать значительную работу для дальнейшей ликвидации недостатка данных по твердым частицам, тяжелым металлам и стойким органическим загрязнителям, особенно в отношении крупных точечных источников.