Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Крупных

Примеры в контексте "Significant - Крупных"

Примеры: Significant - Крупных
Care needed to be taken in reporting significant seizures made under joint international operations in order to ensure accurate reporting and avoid double counting. Следует уделять особое внимание представлению информации о крупных изъятиях в рамках совместных международных операций, с тем чтобы обеспечивать точность информации и не допускать двойного учета.
Several representatives reported that their Governments had participated in successful joint operations and underscored the essential role that information sharing had played in the seizure of significant quantities of illicit drugs. Ряд представителей сообщили об участии правительств своих стран в успешно проведенных совместных операциях, подчеркнув важную роль обмена информацией в обеспечении изъятия крупных объемов запрещенных наркотиков.
Details of more than 4,600 significant seizure cases of heroin were reported by 55 countries for the period 2004-2006. С 2004 по 2006 годы было получено более 4600 сообщений об изъятии крупных партий героина в 55 странах.
It noted that significant budgetary allocations were spent on building new IDP settlements, improvement of infrastructure, and opening of educational and health-care facilities. Он отметил выделение крупных бюджетных ассигнований на строительство новых поселков для ВПЛ, улучшения инфраструктуры и открытие учебных и медицинских учреждений.
Furthermore, reporting entities were required to identify customers when dealing with a significant cash transaction (starting at A$ 10,000). Кроме того, от учреждений, обязанных предоставлять информацию, требуется устанавливать личность клиентов при крупных операциях с наличными от 10000 австр. долларов).
This is a significant change since previous staffing levels precluded the ability of desk officers to conduct such frequent reviews of military planning documentation for all peacekeeping operations. Все это говорит о крупных изменениях, поскольку при прежнем штатном расписании старшие штабные офицеры были не в состоянии проводить столь частые обзоры военных планов в интересах всех миротворческих операций.
At its April 2009 meeting, the G-20 agreed to establish the remaining supervisory colleges for significant cross-border firms, building on the 28 already in place. На своем совещании, состоявшемся в апреле 2009 года, члены Группы двадцати договорились в дополнение к уже действующим 28 коллегиям учредить остальные надзорные коллегиальные органы для крупных трансграничных компаний.
In addition, for significant individual loans, impairment should be determined on a case-by-case basis using discounted cash flows from repayments and the security provided. Кроме того, для крупных отдельных займов сумма возможных потерь должна определяться в каждом конкретном случае с учетом дисконтированных показателей движения денежных средств в рамках погашения ссуды и предоставленного обеспечения.
However, there are significant challenges that will need to be overcome in the next few months both in terms of expansion and in meeting security threats. Однако существует ряд крупных проблем, которые необходимо решить в ближайшие несколько месяцев как в связи с расширением сферы деятельности, так и в связи с устранением угроз безопасности.
The South is not only a recipient of significant foreign direct investment (FDI) flows, but also increasingly the source of such flows. Страны Юга не только являются получателями крупных объемов прямых иностранных инвестиций (ПИИ), но и все чаще становятся источниками таких потоков.
The performance of the TMF should be assessed and described during significant seasonal events and the data gathered should be used for rehabilitation planning. Результативность работы хвостохранилища следует оценивать и анализировать в период крупных природных явлений сезонного характера, а собранные данные использовать для планирования работ по реабилитации.
In comparison with the preceding reporting period, the Republic of Croatia has made a significant step forward in ensuring a comprehensive legal regulation of these provisions of the Covenant. По сравнению с предыдущим отчетным периодом Республика Хорватия добилась крупных сдвигов в обеспечении всеобъемлющей нормативно - правовой базы по данным положениям Пакта.
Medium - CFC-11 and CFC-12 have significant GWP and volumes of both refrigerant and blowing agent are also substantial. Средний уровень - ХФУ-11 и ХФУ-12 обладают значительным ПГП; к тому же речь идет о крупных объемах как хладагентов, так и пенообразователей.
Both these mega-trends bring about significant economic, demographic and spatial changes that are reshaping towns and cities, both physically and socially. Обе эти преобладающие тенденции являются источником значительных экономических, демографических и территориальных изменений, которые меняют облик малых и крупных городов как в физическом, так и в социальном отношении.
The current crisis has made it clear that there are large gaps and deficiencies in the regulatory structures in place in many systemically significant countries. Нынешний кризис убедительно продемонстрировал наличие крупных пробелов и недостатков в структурах регулирования, созданных во многих системно значимых странах.
Greece indicated that its tax legislation provided for a complex system of significant administrative fines and severe criminal penalties for any interference with books and records and assorted financial statements. Греция указала, что ее налоговое законодательство предусматривает сложную систему крупных административных штрафов и серьезных уголовных наказаний за любое нарушение сохранности бухгалтерских книг и записей и соответствующих финансовых ведомостей.
Despite those improvements, however, the draft protocol had significant shortcomings and would not prevent the future use of highly inaccurate and unreliable models of cluster munitions. Но несмотря на этот прогресс, проект содержит ряд крупных изъянов и не позволил бы запретить будущее применение весьма неточных и ненадежных образцов кассетных боеприпасов.
On lands and resources, the Special Rapporteur recognized the achievements of the Rural Development and Land Planning Agency in returning significant areas of land to Kanak ownership and control. В отношении вопроса о земле и ресурсах Специальный докладчик признал успехи, достигнутые Агентством сельскохозяйственного развития и землеустройства в плане возвращения крупных участков земли во владение и под контроль канаков.
In particular, institutional investors, who are estimated to hold between $75 and $85 trillion in assets, have been recognized as a potential significant source of long-term financing for sustainable development. В частности, институциональные инвесторы, в распоряжении которых, по оценкам, находятся активы на сумму от 75 до 85 трлн. долл. США, были признаны одними из возможных крупных источников долгосрочных вложений на цели устойчивого развития.
In addition, costs for a number of significant items, including troop-contributing country reimbursements, are intentionally deferred until year-end to ensure that final obligations for the budget period are accurate. Кроме того, расходы по ряду крупных статей, в том числе суммы возмещения расходов странам, предоставляющим войска, намеренно откладываются на конец года, чтобы обеспечить правильность сумм окончательных обязательств, относящихся к данному бюджетному периоду.
Despite significant capacity closures across several pulp, paper and paperboard grades in Europe, Japan and North America, production capacity is still too high when measured against falling or static demand for some grades. Несмотря на закрытие крупных предприятий по выпуску некоторых сортов целлюлозы, бумаги и картона в Европе, Японии и Северной Америке, объем производственных мощностей по-прежнему является слишком большим, если исходить из того, что спрос на некоторые сорта сокращается или не меняется.
The 2014 - 2017 evaluation plan has been drafted at a pivotal time for UNDP, at the start of a new strategic plan and while the organisation is undergoing significant corporate restructuring. План оценок на 2014 - 2017 годы был разработан в судьбоносный для ПРООН момент, когда начата подготовка нового стратегического плана и когда организация вступила в период крупных организационных преобразований.
The challenge is considerable if the United Nations system is to arrive, as it should, at providing a coherent response to the priority needs of the partner countries within the wider context of all the other significant development players. Необходимо решать эту масштабную задачу, чтобы Организация Объединенных Наций могла на согласованной основе оказывать помощь, которую ждут от нее, в решении первоочередных задач стран-партнеров в более широком контексте всех других крупных игроков в области развития.
IEC has also conducted detailed planning and has started work in the four significant areas of its operations: voter registration, logistics (distribution and retrieval of materials and personnel), public outreach, and the training of short-term electoral staff. Независимая избирательная комиссия также провела детальное планирование и приступила к работе в четырех крупных областях деятельности: регистрация избирателей, материально-техническое обеспечение (направление и вывоз материалов и персонала), общественная агитация и подготовка временных сотрудников для проведения выборов.
Although not among the top exporters, many LDCs and small economies, including Bangladesh, Cambodia, Mauritius and Sri Lanka, have developed significant supply capacity making use of import quotas under the WTO Agreement on Textiles and Clothing (ATC). Не фигурируя среди ведущих экспортеров, многие НРС и малые страны, включая Бангладеш, Камбоджу, Маврикий и Шри-Ланку, также превратились в крупных поставщиков благодаря импортным квотам, предусмотренным в Соглашении ВТО по текстильным изделиям и одежде (СТИО).