Thus, for the present, the fighting in Rwanda has ended, with no significant military operations being reported since 18 July. |
Таким образом, на настоящее время боевые действия в Руанде прекратились и за период с 18 июля ни о каких крупных военных операциях не сообщалось. |
The Committee noted that this remained an important issue, as the effect of large projects falling outside the tax system was especially significant for developing countries. |
Комитет отметил, что этот вопрос остается важным, поскольку выпадание крупных проектов из сферы действия системы налогообложения имеет особо значимые последствия для развивающихся стран. |
The following section highlights some of the significant achievements of the international community in implementing the outcomes of the major summits on sustainable development relating to sustainable fisheries, including some recent developments. |
В нижеследующем разделе освещены некоторые из важных достижений международного сообщества в деле реализации итогов крупных встреч на высшем уровне по вопросам устойчивого развития применительно к неистощительному рыболовству, включая ряд недавних событий. |
This is the result of the large investments in road infrastructure, the significant growth in road traffic and the rising car ownership and use among families. |
Это является результатом крупных инвестиций в развитие дорожной инфраструктуры, значительного увеличения интенсивности дорожного движения, роста числа собственников автомашин и их использования семьями. |
The preceding overview of the activities of the Department of Safety and Security over the last 18 months points to significant achievements as well as major remaining challenges. |
Анализ деятельности Департамента по вопросам охраны и безопасности за последние 18 месяцев показывает наличие значительных достижений, а также ряда крупных нерешенных проблем. |
Anzac Parade, a significant road and thoroughfare in the Australian capital Canberra, is used for ceremonial occasions and is the site of many major military memorials. |
Анзак-Парейд - улица в австралийской столице Канберре, используемая для торжественных мероприятий и являющаяся местом расположения крупных военных мемориалов. |
Another striking difference between China and some other developing countries is that Chinese cities, large and small, lack any sign of significant urban poverty or slums. |
Другим разительным отличием Китая от других развивающихся стран является то, что в китайских городах, крупных и небольших, отсутствуют какие-либо признаки значительной городской нищеты или трущоб. |
A significant development was the return to Lebanon of a number of important Lebanese international enterprises, which are seeking to re-establish their operating base in Lebanon and develop local business. |
Важным событием было возвращение в Ливан ряда крупных ливанских международных предприятий, стремящихся восстановить свою рабочую базу в Ливане и начать освоение местного рынка. |
The privatization process in agriculture and the break-up of big state and collective farms have led to a significant increase in the number of units of different property types engaged in agricultural production. |
Процесс приватизации в сельском хозяйстве и распад крупных государственных и коллективных хозяйств привели к значительному увеличению числа единиц различных типов собственности, занимающихся сельскохозяйственным производством. |
They also suggested that environmental policies had not had major trade-distorting effects, but their impacts on competitiveness might be significant for some sectors and for some products. |
Кроме того, они позволяют сделать вывод о том, что экологическая политика не влечет за собой крупных негативных последствий для торговли, однако она может оказать значительное воздействие на конкурентоспособность с точки зрения некоторых отраслей и некоторых видов продукции. |
In the case of privatized companies of significant size, retraining programmes are to be established in target industries themselves as this provides the most sensitive assessment of changing demand. |
В случае приватизации крупных компаний необходимо разработать программы переподготовки на самих этих предприятиях, поскольку это обеспечит наиболее чувствительную оценку изменяющегося спроса. |
UNHCR, at times in conjunction with UNDP, continued to review significant reintegration experiences in order to benefit from lessons that have been learned. |
УВКБ, иногда совместно с ПРООН, продолжало анализировать опыт крупных операций по реинтеграции беженцев для того, чтобы сделать из него соответствующие выводы. |
With regard to natural resources and the environment, several significant projects might be mentioned: |
В области природных ресурсов и окружающей среды следует отметить несколько крупных проектов: |
As a country committed to disarmament and non-proliferation, Brazil believes the international community should become further involved in significant initiatives leading to disarmament, especially in the nuclear field. |
Будучи приверженной идеалам разоружения и нераспространения, Бразилия считает, что международное сообщество должно шире заниматься реализацией крупных инициатив, ведущих к разоружению, особенно в ядерной сфере. |
There have been a number of significant cases in which women have invoked the equal value provisions to obtain equality of treatment. |
Прошел целый ряд крупных дел, в которых женщины ссылались на положения о равной оплате за труд равной ценности с целью добиться равного к ним отношения. |
As a result of the World Trade Organization Agreement to increase cross-border competition in major government procurement, many government agencies are utilizing the Internet to advertise significant procurements worldwide. |
Заключение соглашения о создании Всемирной торговой организации с целью усиления международной конкуренции в области основных государственных закупок привело к тому, что сегодня многие государственные учреждения используют Интернет для распространения информации о планируемых крупных закупках в общемировом масштабе. |
The result, however, was that not enough information was provided to allow for reconstruction of inventories even for the most significant sectors. |
И вместе с тем в результате такой ситуации представленной информации недостаточно, для того чтобы составить картину выбросов даже в самых крупных секторах. |
(ax) List of principle subsidiaries, and other significant group holdings; |
ах) перечень основных филиалов и других крупных вкладов группы; |
The Prosecutor should select as Deputy Prosecutor a person with substantial leadership skills and relevant experience in the running of a prosecutorial office and the directing of significant criminal investigations. |
Обвинитель должен отобрать на должность заместителя Обвинителя лицо, обладающее большими навыками руководства и соответствующим опытом управления деятельностью канцелярии обвинителя и проведения крупных уголовных расследований. |
Some countries and international organizations were considering a series of significant commemorative activities for 1999, including the convening of the third International Peace Conference. |
Некоторые страны и международные организации изучают возможность проведения ряда крупных мероприятий в 1999 году, в том числе проведение третьей международной Конференции мира. |
Other significant programmes include debt management, international trade - particularly the follow-up to the Uruguay Round - TRAINFORTRADE and, more recently, the Advisory Services on Investment and Technology. |
К числу других крупных программ относятся программы по вопросам управления задолженностью, международной торговли (ТРЕЙНФОРТРЕЙД), особенно по последующей деятельности по итогам Уругвайского раунда, и позднее - Консультативная служба в области инвестиций и технологии. |
CIVICUS took part in other significant convening efforts in 1997: |
В 1997 году СИВИКУС участвовал в других крупных мероприятиях: |
There is also a significant finance industry in Jersey which requires personnel to be transferred from larger organizations in other countries, notably the United Kingdom. |
Кроме того, на Джерси действуют мощные финансовые структуры, для обслуживания которых привлекаются работники из более крупных организаций в других странах, например в Соединенном Королевстве. |
Spurred by the significant increase in the oldest old, expenditures for their care have risen dramatically, leading to the implementation of major reforms. |
Ввиду значительного увеличения числа самых пожилых людей расходы на уход за ними резко возросли, что привело к проведению крупных реформ. |
While significant contributions are expected during the remaining three months of 1998, there is considerable uncertainty as to how much will be received from the major contributor. |
Хотя в остающиеся три месяца 1998 года ожидаются поступления крупных по объему взносов, существует значительная неопределенность в том, что касается размера сумм, которые будут получены от крупнейшего плательщика. |