Английский - русский
Перевод слова Significant
Вариант перевода Крупных

Примеры в контексте "Significant - Крупных"

Примеры: Significant - Крупных
This gap has been filled by absorbing a significant proportion of world saving that could have been directed towards financing a higher level of capital formation in other countries. Этот разрыв заполняется за счет улавливания значительной доли мировых сбережений, которую можно было бы направить на финансирование более крупных объемов капиталовложений в других странах.
There may be a significant opportunity to interest large institutional investors in long-term sustainable returns and therefore sustainable forest management, not only in the United States but worldwide. Имеются широкие возможности для того, чтобы заинтересовать крупных институциональных инвесторов долгосрочной устойчивой прибылью и, следовательно. реализацией целей устойчивого лесопользования не только в Соединенных Штатах, но и в других странах мира.
The centrally planned economies left a significant legacy of hazardous waste such as surplus pesticides on large farms and stockpiles of waste containing hazardous substances on industrial sites. Централизовано планируемая экономика оставила после себя немало опасных отходов, таких, как избыточные пестициды, накопившиеся в крупных сельскохозяйственных комплексах, и отходы, содержащие опасные вещества и хранящиеся на промышленных объектах.
Programme design and frequency of delivery may be adapted to the schedule of a major carrier that covers significant population density in a single official language. Структуру и частотность передач можно менять с учетом графика трансляции тех крупных радиовещательных компаний, которые будут обеспечивать вещание на районы с высокой плотностью населения, говорящего на одном из официальных языков.
Other supplementary sources of information included reports on significant drug seizures and other reports received by UNODC or submitted to the Commission on Narcotic Drugs and its subsidiary bodies. Дополнительными источниками информации служили сообщения об изъятии крупных партий наркотиков и прочие сведения, полученные ЮНОДК или Комиссией по наркотическим средствам и ее вспомогательными органами.
The reporting of significant drug seizures is of particular importance as it enables a timely and detailed analysis of drug trafficking patterns and trends to be made. Информация о случаях крупных изъятий имеет особое значение, поскольку позволяет более своевременно и подробно анализировать модели и тенденции в области незаконного оборота.
Pakistan reported, for the first time, significant quantities of morphine seizures in 2001, amounting to 1.8 tons. В то же время в 2001 году Пакистан впервые сообщил о крупных партиях изъятого морфина в размере 1,8 тонны.
UNICEF would not be involved in significant physical reconstruction, but would support the modest rehabilitation of buildings or other places where children could study. ЮНИСЕФ не будет принимать участия в крупных мероприятиях, связанных с восстановлением физической инфраструктуры, но будет оказывать содействие проведению незначительного ремонта зданий или других объектов, где могут учиться дети.
The United Nations has significant discount agreements in place with 31 preferred airlines covering the Atlantic and Pacific routes as well as Latin American and African destinations. Организация Объединенных Наций имеет соглашения о крупных скидках с 31 авиакомпанией, которой отдается предпочтение, совершающей рейсы в регионах Атлантического и Тихого океана, а также в Латинскую Америку и Африку.
Paragraphs 2 and 3 are key provisions in that they are intended to ensure the efficient operation of the registration system and to accommodate the needs of significant transactions. Пункты 2 и 3 являются ключевыми положениями, поскольку с их помощью предполагается обеспечить эффективное функционирование системы регистрации и учет потребностей крупных сделок.
The decrease was due to lower peacekeeping assessments, together with the absence of significant arrearage payments by Member States in 1998. Это сокращение обусловлено меньшей суммой начисляемых взносов на деятельность по поддержанию мира, а также отсутствием крупных выплат со стороны государств-членов в счет погашения своей задолженности в 1998 году.
IRI's assertion that no additional significant costs were still to be incurred is not borne out by the specific provisions of the contract. Утверждение "ИРИ" о том, что у нее не должно было возникнуть дополнительных крупных расходов, не подтверждается конкретными положениями контракта.
Income to co-financing trust funds was augmented in the 2000-2001 biennium by two significant contributions totalling $93.3 million for activities promoting reproductive health commodity security. Поступления в целевые фонды увеличились в двухгодичный период 2000-2001 годов за счет двух крупных взносов на общую сумму 93,3 млн. долл. США с целью содействовать укреплению безопасности средств в области репродуктивного здоровья.
The analysis of significant drug seizure data benefited from the cooperation mechanism established among the International Criminal Police Organization, the Customs Cooperation Council and UNDCP. Анализу данных о крупных изъятиях наркотиков способствует наличие механизма сотрудничества между Международной организацией уголовной полиции, Советом таможенного сотрудничества и ЮНДКП.
Most developing countries lacked the resources to mount significant stimulus packages and there was a greater risk of protectionism which would exacerbate the situation for them. Большинство развивающихся стран не располагают ресурсами для организации крупных программ стимулирования; кроме того, возрастает опасность протекционизма, который только усугубит их положение.
The Review Conference acknowledged that the sustainable use of fish stocks is a significant source of food and livelihoods for large parts of the world's population. Обзорная конференция констатировала, что устойчивое использование рыбных запасов является для крупных слоев населения земного шара существенным источником продовольствия и заработка.
Especially since 1998, UNDCP has undertaken major activities in this area, with about three quarters of its demand reduction projects having a significant prevention component. После 1998 года ЮНДКП делала особый упор на проведение крупных мероприятий в этой области, и почти три четверти ее проектов в области сокращения спроса предусматривают значительные усилия по профилактике.
Develop methodology to improve data capture on output, prices etc. from large databases developed by firms as part of operations; so far, few NSOs have made significant progress. Разработка методологии для совершенствования сбора данных по продукции, ценам и т.п. с использованием крупных баз данных, создаваемых компаниями в рамках своей деятельности; до настоящего времени не многим национальным статистическим управлениям удалось добиться значительного прогресса в этой области.
Since then, it has been applied systematically to virtually every area of significant departmental capital spending in the United Kingdom. С тех пор к ней систематически прибегали практически во всех тех случаях, когда у различных министерств в Соединенном Королевстве возникали потребности в крупных инвестициях.
The world economic system is highly competitive and market-based, and Africa has become largely marginalized in recent years in attracting significant inflows of long-term foreign direct investment. Мировую экономическую систему характеризует сильная конкуренция и опора на рынок, а Африка в последние годы во многом оказывалась на последнем месте среди крупных получателей долгосрочных прямых иностранных инвестиций.
A considerable number of significant tariffs, including high peak tariffs, continue to apply to some of their most important export products in all major markets. В отношении ряда важнейших экспортных товаров этих стран на всех крупных рынках по-прежнему применяются многочисленные высокие тарифы, в том числе пиковые.
The report indicates significant progress on major rehabilitation schemes and reconstruction, in which now more than 20 countries and a score of international organizations participate. В докладе отмечается значительный прогресс в осуществлении крупных проектов восстановления и реконструкции, в которых в настоящее время участвуют более 20 стран и целый ряд международных организаций.
As mandated by the General Assembly, the Department has conducted three major studies over the past year, with significant results and findings. В соответствии с просьбами Генеральной Ассамблеи Департамент провел в прошлом году три крупных исследования, принесших значительные результаты и позволивших сделать важные выводы.
These challenges have become particularly significant in large urban centres where the decline in living conditions is accompanied by rapid social polarization, poverty and environmental degradation. Эти проблемы проявились особенно остро в крупных городских центрах, в которых ухудшение условий жизни сопровождалось стремительным процессом социального расслоения, нищетой и ухудшением состояния среды обитания.
The past 20 years were marked by a significant lack of continuity in the institutional coordination of major investments in large information systems at the most critical time. Последние 20 лет были отмечены в значительной степени отсутствием преемственности в межведомственной координации крупных инвестиций в большие информационные системы в самые важные моменты времени.