Innovation often involves significant capital investments and is an uncertain, risky undertaking, which makes it more difficult to mobilize the necessary resources. |
Инновации, которые часто требуют крупных капиталовложений, сопряжены с неопределенностью и рисками, осложняющими мобилизацию необходимых ресурсов. |
No significant greenfields projects are planned by South African companies, because of the low thermal coal prices in the export market. |
Южноафриканские компании не планируют разработку новых крупных месторождений угля из-за низких цен на энергетический уголь на экспортном рынке. |
In particular, the use of containerized cargo shipments to conceal significant amounts of drugs is a growing problem worldwide. |
Во всем мире все более широкие масштабы приобретает, в частности, проблема использования контейнерных грузов в целях сокрытия крупных партий наркотиков. |
The UN/ECE is member of the IWG.AGRI, but not engaged in significant agricultural data collection. |
ЕЭК ООН является членом МРГ по статистике сельского хозяйства, однако не участвует в осуществлении каких-либо крупных программ сбора сельскохозяйственных данных. |
Although several contributions of a significant amount were received by HRFOR, for which the High Commissioner is grateful, the financial situation remains precarious. |
Хотя ПОПЧР получила несколько крупных взносов, ее финансовое положение остается весьма сложным. |
The prospects for the market this year will depend on how the economy evolves and whether there is a significant increase in the supply of properties for sale. |
Так как сюда начали приезжать различные люди, в поисках удачи, кроме этого богатые месторождения привлекли деньги крупных нефтяных корпораций. |
Depending on the outcome of ongoing negotiations, a number of significant projects may be concluded soon with other technikons in South Africa. |
В случае благоприятного исхода проходящих в настоящее время переговоров вскоре могут быть заключены соглашения об осуществлении крупных проектов также и с другими южноафриканскими техническими колледжами. |
The round table held at Geneva in May 1996 was successful in attracting significant donor pledges to assist Djibouti in the short term. |
Совещание "за круглым столом", которое было проведено в Женеве в мае 1996 года, позволило заручиться обещаниями крупных доноров в отношении краткосрочной помощи Джибути. |
G&S and private labels have a significant effect on market behaviour and increase the market power of large retailing conglomerates. |
Устанавливаемые частными компаниями категории и стандарты, а также частные торговые знаки оказывают существенное влияние на поведение рыночных субъектов и способствуют усилению влияния крупных конгломератов розничной торговли на рынке. |
The continued extensive use of lead in fuel pollutes the environment especially in large cities, and poses significant health concern. |
Продолжающееся широкое использование свинца при производстве этилированного бензина способствует загрязнению воздуха, особенно в крупных городах, являясь серьезной угрозой здоровью населения. |
Governments of major bilateral donors made individual or collective announcements of significant increases in their ODA portfolios. |
Правительства крупных двусторонних доноров в индивидуальном или коллективном порядке объявили о значительном увеличении выделяемых ими средств на официальную помощь в целях развития. |
Rapid urbanization, the concentration of the urban population in large cities and the rapid growth of megacities are among the most significant trends in human settlements. |
Г-н Энхсайхан: Как уже отмечалось некоторыми ораторами, выступавшими ранее в ходе этих прений, около З млрд. человек, т.е. Быстрые темпы урбанизации, концентрация городского населения в крупных городах и быстрый рост мегалополисов являются наиболее важными тенденциями в жизни населенных пунктов. |
Although tons of food are produced in Republika Srpska each year, either through large-scale or small-scale production, significant quantities are still being imported. |
Несмотря на то, что в Республике Сербской на крупных и мелких предприятиях ежегодно производятся тонны продовольствия, значительное его количество по-прежнему импортируется. |
Such an adjustment would have a significant depressive effect on the world economy as a whole, with an asymmetrically large impact on developing countries. |
Такая корректировка курса доллара привела бы к значительному спаду мировой экономики в целом, при непропорционально крупных негативных последствиях для развивающихся стран. |
Senator Bracken, an early front runner, is rumored to have significant funding already lined up from major contributors. |
Сенатор Брэкен - ведущий кандидат, по слухам, уже имеет значительное финансирование поступившее от крупных спонсоров. |
And the exciting thing is that we do have sufficient information to move ahead to protect some of these significant hope spots, hotspots. |
Самое радостное в этом всем то, что у нас есть достаточно информации, чтобы шагать дальше и защитить некоторые из этих крупных и важных океанских участков: < >. |
Salingaros has had a significant theoretical influence on several major figures in architecture. |
Теоретические взгляды Н.Салингароса оказали серьёзное влияние на ряд крупных деятелей в области архитектуры. |
Both significant methane-related fires at Mine A occurred as the mine was in the process of moving the longwall to a new reserve area; thus there was no significant loss incurred from abandoning remaining coal reserves. |
Оба крупных пожара, вызванных возгоранием метана на шахте А, произошли в период, когда шахта находилась в процессе перехода к разработке угля длинными забоями на новых добычных участках; в этой связи ущерб в результате оставления невыработанных запасов угля был незначительным. |
The frequency of significant satellite fragmentations, both accidental and intentional, has dropped, moderating the rate of growth of orbital debris. |
Сократились случаи случайных и намеренных крупных разрушений спутников, благодаря чему замедлились темпы образования орбитального мусора. |
Researchers are continuing with their comprehensive studies of historically significant, modern-day cities dating back to ancient times. |
В настоящее время продолжаются комплексные исследования крупных исторических городов, зародившихся с глубокой древности и, живущих полнокровной жизнью сегодня. |
The crucial role of the private sector was generally acknowledged (raising the significant investments needed; creating sustainability for rural energy projects including through income-generation by local SMEs). |
Решающая роль частного сектора нашла общее признание (что вызвало прилив необходимых крупных инвестиций и привело в устойчивое состояние осуществление в сельской местности проектов в области энергетики, в том числе путем развития приносящих доход видов деятельности местными небольшими и средними предприятиями). |
This support for agricultural production and exports in developed countries can have significant distorting effects, particularly on developing countries. |
В отличие от промышленного сектора торговли товарами, многосторонние торговые нормы, касающиеся сельского хозяйства, допускают выплату крупных трансфертов производителям сельскохозяйственной продукции в ряде стран. |
I hope that as a result of the lessons learned, administrative costs will be reduced and people will see that a significant change is taking place in how the courts are administered. |
Вместе с тем, я считаю, важное предложение внес судья Жорда, сказав, что по мере совершенствования местных судов в бывшей Югославии, нам следует рассмотреть вопрос о передаче отдельных дел в местные суды, с тем чтобы Уголовный трибунал мог сосредоточиться на наиболее крупных делах. |
However, significant budget items had been deferred and the Secretariat had already identified potential add-ons that could place the overall biennium appropriation at $5.2 billion or higher. |
Вместе с тем из-за перенесенных крупных бюджетных статей, и возможных дополнительных расходов, выявленных Секретариатом, общий объем ассигнований на двухгодичный период может составить 5,2 млрд. долл. США и более. |
UNICEF competency in this area is a valuable resource for governments and partners even in countries where UNICEF has no significant ongoing WASH programme. |
Знания и опыт ЮНИСЕФ в этой области являются ценным ресурсом, который может быть полезным для правительств и партнеров даже в странах, в которых ЮНИСЕФ не осуществляет крупных текущих программ в области водоснабжения, санитарии и гигиены. |