The most significant problem had perhaps been an increased bipolarization between small and large-scale farmers. |
Наиболее острой проблемой, вероятно, является усиление поляризации мелких и крупных фермеров. |
A number of countries, both large and small, have experienced a significant increase in the workload. |
В ряде крупных и малых стран отмечено значительное увеличение рабочей нагрузки. |
Such consolidation could generate significant savings to the Organization and, if implemented, will provide impetus for reviewing major administrative functions with significant potential for increased efficiency. |
Такая консолидация позволит обеспечить значительную экономию средств для Организации, а после ее завершения станет стимулом для пересмотра крупных административных функций при создании существенного потенциала для повышения эффективности. |
Spatial districts without significant objects obtain their centroids from significant natural objects, i.e.: |
Для территориальных округов, не имеющих таких крупных объектов, центроиды определяются по важным естественным признакам, например: |
There was a high degree of public support for international humanitarian assistance in Norway and significant voluntary contributions had been made. |
В Норвегии международная гуманитарная помощь пользуется широкой поддержкой общественности и добровольные взносы поступают в крупных размерах. |
We have witnessed significant successes, but we have also during the last ten years uncovered disturbing and tragic weaknesses. |
Мы стали свидетелями крупных достижений, но за последние десять лет проявились и тревожные и трагические неудачи. |
Egyptian women have made a number of significant gains as a result of State support in various areas of the women's movement. |
Благодаря государственной поддержке женского движения в различных областях египетские женщины добились ряда крупных успехов. |
Conversely, forest owners would be expected to welcome the appearance of a significant new market for their products. |
Что же касается лесовладельцев, то они, напротив, как ожидается, будут приветствовать появление новых крупных рынков сбыта для своей продукции. |
A worldwide survey of significant transboundary aquifers has recently been initiated under the ISARM initiative. |
Недавно по инициативе ИСАРМ был начат всемирный обзор крупных трансграничных водоносных горизонтов. |
According to the Forum, significant reforms have been initiated in most centres in response to its initiative. |
Форум отметил, что в ответ на его инициативу в большинстве центров было начато проведение крупных реформ. |
This Superintendency also keeps the Commission duly informed of reports of suspicious or significant operations received from the entities under its supervision. |
Кроме того, Управление надлежащим образом информирует Комиссию о сообщениях, касающихся подозрительных или крупных операций, которые были получены от контрольных органов. |
They are required to report "significant cash transactions". |
Они должны сообщать о «крупных операциях с наличностью». |
Initial deployments of significant offshore installations, for example wind turbines, have been located principally within the territorial sea. |
Первые сооружения крупных морских объектов, например ветряных турбин, располагались главным образом в территориальном море. |
Croatia reported that it had delivered data on significant individual drug seizures to UNODC twice a year. |
Хорватия сообщила, что дважды в год она представляет ЮНОДК данные о крупных изъятиях отдельных наркотиков. |
Ireland, through the Department of Health and Children, had been reporting all significant seizures to UNODC. |
Ирландия через министерство здравоохранения и по вопросам охраны детства представляет сведения о всех крупных изъятиях ЮНОДК. |
Slovakia had established mechanisms to avoid the double counting of drug seizures, while reporting significant seizures accurately. |
Словакия для обеспечения точной отчетности о крупных изъятиях наркотиков создала специальные механизмы для недопущения двойного учета. |
Slovenia reported that its relevant law enforcement agencies provided accurate information on all significant drug seizures to UNODC. |
Словения сообщила, что ее правоохранительные органы представляют ЮНОДК точную информацию о всех крупных изъятиях наркотиков. |
In periods of scarcity of resources, countries can not be asked to sustain significant additional expenses. |
В периоды дефицита ресурсов от стран нельзя требовать дополнительных крупных расходов. |
Unless Member States make significant new payments for the Tribunals in the very near future, further steps will be necessary. |
Если государства-члены не внесут новых крупных взносов для трибуналов в самое ближайшее время, необходимо будет предпринять дополнительные шаги. |
One of the major achievements in our region is the significant and steady progress towards the universalization of the Ottawa Convention. |
Одним из крупных свершений у нас в регионе стал значительный и устойчивый прогресс в плане универсализации Оттавской конвенции. |
This protocol is a significant measure to deal with the major humanitarian problems in post-conflict situations. |
Этот Протокол является важной мерой по преодолению крупных гуманитарных проблем в постконфликтных ситуациях. |
There are two large reservoirs that are capable of taking significant amounts of CO2 out of the atmosphere: the ocean and land plants. |
Существует два крупных резервуара, способных поглощать значительные объемы СО2 из атмосферы: Мировой океана и наземные растения. |
Introducing systematic mobility in the Secretariat is a major reform which will require significant change in the organizational culture. |
Введение в Секретариате системы, обеспечивающей мобильность, является одной из крупных реформ, требующих значительных изменений в административной культуре Организации. |
The ICPD outcomes made significant contributions to the major conferences that followed it. |
Решения, принятые на МКНР, внесли существенный вклад в работу последующих крупных конференций. |
Continuing security operations in Basra and other major population centres have netted a large number of suspected militants and uncovered significant weapons caches across the region. |
В результате продолжающихся операций по обеспечению безопасности в Басре и других крупных населенных центрах по всему региону было арестовано большое число предполагаемых боевиков и обнаружены крупные тайники с оружием. |