| Actually, it's my show. | Вообще-то, это моя выставка. |
| How's the dog show going? | Как там собачья выставка? |
| This is a nationally-televised dog show. | Это национальная телевизионная собачья выставка. |
| What about your jewelry show? | А как же твоя ювелирная выставка? |
| So, it's like a dog show basically. | Типа, собачья выставка. |
| At the same time, a rural show will take place. | Одновременно будет проходить сельскохозяйственная выставка. |
| Harvey, it's the kids' art show. | Харви, сегодня выставка учеников. |
| A home and garden show? | Выставка достижений Домоводства и Садоводства? |
| The mineral and rock show? | Выставка минералов и камней? |
| It's the consumer electronics show. | Это выставка потребительской электроники. |
| I have a photography show. | У меня выставка фотографий. |
| It's not a cat show. | Это же не выставка кошек. |
| The school art show is tonight. | Школьная выставка открывается сегодня вечером. |
| The show opens at 9. | Выставка открывается в девять. |
| Wait, real show? | Стоп, настоящая выставка? |
| The art show at the community center tomorrow. | Выставка завтра в культурном центре. |
| The show brought a highly targeted audience from the related industries to witness state-of-the-art technology and reap benefits through excellent networking opportunities. | Выставка собрала очень целевую аудиторию от связанных отраслей промышленности, чтобы засвидетельствовать превосходные возможности современных технологий. |
| There was national dog show in Chelyabinsk this weekend. | В Челябинске прошла выставка ранга САС. |
| There was the most important international show in Russia - "Eurasia-2009" 2xCACIB. | В Москве прошла самая значимая международная выставка в России - "Евразия-2009" 2хCACIB. |
| This show is a great launching opportunity, said Brenda Keith, Marketing Specialist, York. | Эта выставка - самое подходящее для этого событие, сказала Бренда Кейт, Специалист по маркетингу, Йорк. |
| 1985 One man show at the Albertina, Vienna. | 1985 - персональная выставка в Альбертине, Вена. |
| Sutton, ARI President, delivering a congratulatory address "This trade show is truly an international event," said Mr. Sutton. | Саттон, Президент ARI, в поздравительном обращении сказал "Эта торговая выставка это действительно международное событие". |
| The show was a critical and commercial success, traveling to Paris, Düsseldorf and London. | Выставка получила положительный отклик критиков и имела коммерческий успех, была показана затем в Париже, Дюссельдорфе и Лондоне. |
| We're halfway through the show and we haven't sold a painting. | Мы не сможем ничего продать, если они узнают, что выставка в самом разгаре, а мы не продали еще ни одной работы. |
| Faith Matters is Subodh Gupta's first major solo show in Eastern Europe. | "Вера имеет значение" (Faith Matters) - это первая персональная выставка Субодха Гупты в Восточной Европе. |