KievAgriHort - is traditionally one of the most prestigious and significant events in the life of international agricultural community. The main aim of the show is to provide agrarians with an effective platform for communication with producers, specialists of other industries and representatives of state bodies. |
С 2 по 4 февраля 2010 года в Международном выставочном центре (Киев, Броварской пр-т, 15) состоится XIII Международная выставка сельского хозяйства и садоводства KievAgriHort 2010, в которой примут участие более 130 компаний из 17 стран мира. |
This was first show in his life! Good job Misha! |
Это была первая в жизни выставка нашего нового мальчика, Мишки! |
The show assumed an even more international atmosphere than that in last year with the backup or support of American, Italian, Australian, New Zealand, French and other embassies, bureaus of commerce and external trade organizations. |
Этом году выставка привлекла еще больше зарубежных компаний, чем в прошлом, благодаря поддержке посольств США, Италии, Австрии, Новой Зеландии, Франции и других, а так же коммерческих бюро и компаний, занимающихся внешней торговой деятельностью. |
A long-running annual art show, the "My Little Pony Project", where artists re-imagine My Little Pony figurines and toys into works of art, has also seen additional attendance and contributions from the brony community. |
Длительная ежегодная художественная выставка «Му Little Pony Project», где художники создают из игрушек и статуэток My Little Pony произведения искусства, также ощутила прирост посещаемости и вклад в насыщенность выставки от сообщества брони. |
CIEPEC(China International Environmental Protection Exhibition & Conference), the most famous environmental show with the largest scale and the longest history in China, has successfully run 10 events since 1986. |
CIEPEC (China International Environmental Protection Exhibition & Conference), самая известная относящая к окружающей среде выставка с большим диапазоном и длинной историей в Китае, проводится в 11 раз с 1986 года. |
Moldagaliev together with West-Kazakhstan State University named after M. Utemisov organized intellectual show "Saulen Bolsa Keudende" with participation of the students of West-Kazakhstan State University named after M.Utemisov, West-Kazakhstan Humanitarian Academy, Teacher's Training College named after Zh.Dosmukhamedov, Vocational School #1. |
В августе в Аккайынском районе проведены информационные часы «Читаем «Слова назидания», беседы «Книги, пережившие века» и «Кладезь мудрости - слова Абая». В Уалихановской ЦРБ действовала книжная выставка «Әр ақынға болу арман Абайдай». |
Initially the Discover Dogs event was staged as a part of Crufts dog show, but as its popularity increased it became a stand-alone event. |
Первоначально выставка собак Дискавер Догс была организована как часть выставки собак Крафтс, но поскольку стала популярна она отделилась от него и стала отдельной выставкой. |
Luxury on the Lake is proposed as a privileged observatory to hit new trends, anticipate the customers choices and to show the forthcoming luxury items, the best this sector has to offer. |
Выставка намерена стать своеобразным ориентиром для всех, кто связан с рынком Luxury: производителей, продавцов, инвесторов и покупателей. «Luxury on the Lake» призвана предугадать новые тенденции, предвосхитить желания покупателей и продемонстрировать предметы роскоши, которые будут привлекать внимание в ближайшем будущем. |
An exhibition of LGBT film festival posters from Europe, Asia, the Americas and Africa was also held, in order to visually show the history of the development of such festivals. |
Прошла выставка плакатов ЛГБТ-кинофестивалей из Европы, Азии, Америки и Африки, призванная визуально показать историю развития ЛГБТ-кинофестивалей. |
The Scientific Research, Vocational Education and Production Section - a special feature of the show - paid particular attention to the development of scientific research and vocational education, and demonstrated the latest achievements of the Russian high schools and research institutions. |
Выставка «Металлообработка-2008» стала центром притяжением интересов мирового станкостроительного сообщества. Впервые в рамках выставки состоялась встреча представителей зарубежных станкостроительных ассоциаций. |
In 2015, "Worlds Apart" was showcased as a solo show at Mark Hachem Gallery in Paris and at La Maison de la Photographie in Lille, France. |
В 2015, выставка «Worlds Apart» была представлена в Галерее Марка Хашэма (Mark Hachem Gallery) в Париже и в художественной галерее La Maison de la Photographie в Лилле, Франция. |
The 2004 Anaheim show finished with 324,590 square feet of exhibit space, but as of May 1, 2003, it had only 239,000 square feet as compared to 321,000 square feet for Orlando at the same time this year. |
Выставка 2004 в Анахайме заняла 324,590 квадратных футов выставочной площади, но на 1 мая 2003 зарезервировано было всего 239,000 кв. фт. |
The show program included the most wide-scaled exhibition of Ukrainian Photo Club Festival representing 28 photo clubs from various regions of Ukraine. |
Была представлена самая масштабная в Украине выставка фоторабот Фестиваля фотоклубов Украины, который представил 28 фотоклубов из разных областей Украины. |
Documental films from producers of Kyrgyzstan, USA and France, slide show "Horse in art for 30000 years", animation "Spirit the soul of preriy" and exhibition "Horse in Art" were holding in the local cinemas. |
В местных клубах проводился показ документальных фильмов режиссёров, продюсеров Кыргызстана, Франции и США, диопорама «Лошадь в искусстве - 30 00 лет», мультфильм «Спирит - душа прерий», выставка «Лошадь в искусстве». |
Although the 2009 event may end up being slightly smaller than the record-breaking Chicago Show in 2006, Show management is very pleased that the recessionary economy hasn't taken a bigger toll on this year's Show. |
Хотя выставка 2009 года, скорее всего, будет менее масштабной, чем рекордная Чикагская выставка 2006, руководство этого мероприятия весьма довольно тем фактом, что спад экономики не возымел значительного влияния на выставку, проводимую в текущем году. |
Swedish Winner Show in Avesta passed very good for Toma's children. |
Выставка "Шведский Победитель" в Авесте прошло просто отлично для детей Томы. |
KAZAN DOG SHOW - CUP RFOS 09.05.09 Jadge Belkin A.C.& Ovsyannikova J. |
Казань ВСЕРОССИЙСКАЯ ВЫСТАВКА - КУБОК РФОС 09.05.09 г. эксперты Белкин А.С. Овсяникова Ю. |
Gelsenkirchen - Germany, CFH Show, judges U.Zelenka and J.Bremont, 87 briards. |
Новгород Великий, Выставка НКП Бриар "Победитель Клуба", судья Петер Реханек, 19 бриаров. |
Baden - Austria, Show of Austrian Briardclub. |
Москва, Национальная Выставка НКП Бриар. Судья Сальваторе Джанноне (Бельгия). |
Imperial Leather, Picturegoer and Picture Show. |
Да. "Имперская кожа", "Кинозвезда" и "Выставка". |
YAROSLAVL. DOG SHOW "TRADITION RUSSIAN HUNTINGS", Jadge Repina L.B. |
Всероссийская Выставка "ТРАДИЦИИ РУССКОЙ ОХОТЫ", эксперт Репина Л.В. |
The Ukraine International Travel & Tourism Show (UITT) is universally recognised as the leading travel industry event in Ukraine. |
Ключевое событие весенне-летнего сезона выставка UITT 2010: «УКРАИНА - Путешествия и Туризм» традиционно состоится в конце марта 2010 года. В 16-й раз выставка соберет под одной крышей профессионалов туристического бизнеса. |
Appropriately held in Monterrey, the industrial center of Mexico, the Show has confirmed exhibiting companies from more than 15 countries around the world. |
Ранее также проводимая в Монтеррее, промышленном центре Мексики, выставка подтвердила, что на ней будут выставляться компании из более чем 15 стран со всего мира. |
Developments in modern art in Europe came to America from exhibitions in New York City such as the Armory Show in 1913. |
По-прежнему велико было влияние европейских художественных направлений, которые проникали в Америку через серию выставок в Нью-Йорке, таких как Арсенальная выставка в 1913 году. |
This year's Madrid Trade Show was under the spell of the worldwide economic crisis and specifically also under the one affecting Europe and Spain in a very pronounced way. |
В этом году торговая выставка в Мадриде прошла в условиях всемирного экономического кризиса, оказавшего особо сильное влияние на экономику Европы и Испании. |