| A senior government official indicated that the Government sought to strike a balance between unifying the country and finding a viable solution for internally displaced persons. | Один их руководящих сотрудников правительства заявил, что правительству следует стремиться к достижению баланса между объединением страны и достижением жизнеспособного решения проблемы внутренне перемещенных лиц. |
| The same is true of private sector media, where there are almost no women in senior positions. | Такая же картина наблюдается в частных средствах массовой информации, где присутствие женщин на руководящих должностях практически равно нулю. |
| New policies and procedures will be introduced for the selection and preparation of staff, with particular emphasis on those in senior mission leadership positions. | Будут введены новые политика и процедуры отбора и подготовки персонала, особенно персонала на старших руководящих должностях в миссиях. |
| The Section will be responsible for the initial assessment of senior mission leadership candidates, including the thorough application of appropriate assessment mechanisms. | На Секцию будет возложена предварительная оценка кандидатов на заполнение старших руководящих должностей в миссиях, в частности путем создания надлежащих механизмов оценки. |
| In the Executive Branch, ranging from the President to the deputy directors of departments, women hold 17.6 per cent of the senior decision-making posts. | В органах исполнительной власти - от канцелярии президента до отделов в управлениях - женщины занимают 17,6 процента высших руководящих должностей. |
| China, Malaysia and Thailand are cooperating on the training and development of the senior and middle management of the police force, offering various specialized courses. | Китай, Малайзия и Таиланд взаимодействуют в подготовке и развитии руководящих кадров НПТЛ старшего и среднего звена на различных специализированных курсах. |
| The Prime Minister's Office is currently the only Office where 50 per cent of senior posts are held by women. | Канцелярия премьер-министра в настоящее время является единственным правительственным учреждением, в котором женщины занимают 50 процентов старших руководящих постов. |
| Relatively few women in the Netherlands occupy senior, management or decision-making positions in the business community, politics, government, academia or civil society organisations. | В Нидерландах на старших, руководящих или директивных должностях в предпринимательских кругах, политике, правительстве, науке и организациях гражданского общества женщин относительно мало. |
| The positions in the SMN would therefore be merely a reflection of the overall geographical and gender balance at the senior managerial levels. | Состав же должностей в сети старших руководителей будет лишь отражением общего географического и гендерного состава сотрудников на старших руководящих должностях. |
| Please provide such comparative data for senior level decision-making positions at central and provincial levels, as well as trends over the last five years. | Просьба представить эти сравнительные данные в отношении сотрудников на руководящих должностях, принимающих решения на центральном уровне и на уровне провинций, а также информацию о тенденциях, отмеченных за последние пять лет. |
| Nor do they signify accession by women to senior positions in private corporations, for which accurate data are difficult to obtain. | Эти цифры ничего не говорят и о представительстве женщин на руководящих должностях в частных корпорациях, точные данные по которым получить весьма сложно. |
| In the first phase of the project, the focus was on improving anti-corruption legislation and training workshops for parliamentarians, magistrates and senior public officials. | На первом этапе осуществления проекта основной упор делался на совершенствование законодательства по борьбе с коррупцией и проведение учебных семинаров для членов парламента, судей и руководящих государственных служащих. |
| In 2010, as Sodexo's country manager for Sweden, she launched a programme on gender equality, aiming for 50% of senior positions to be occupied by women. | В 2010 году, будучи страновым менеджером Sodexo для Швеции, она инициировала программу по обеспечению гендерного равенства, нацеленную на то, чтобы 50 % руководящих должностей занимали женщины (в то время доля женщин составляла только 14 %). |
| One way to improve the gender balance was to give African women a fair chance to serve in the Organization, including in senior positions. | Один из способов повышения степени представленности женщин заключается в предоставлении африканским женщинам реальной возможности работать в Организации, в том числе на руководящих должностях. |
| Fifthly, the few women in senior posts were distributed unevenly, and most Secretariat units had no women at the Director or higher levels. | В-пятых, небольшое число женщин на руководящих должностях распределены неравномерно, при этом в большинстве подразделений Секретариата женщины вообще не занимают должностей на уровне директора или выше. |
| After 14 April 1998, the ethnic composition of the force would be on a proportional basis, including senior positions. | Предполагалось, что после 14 апреля 1998 года в этническом составе полицейских сил будет поддерживаться пропорциональное представительство, в том числе и в отношении руководящих должностей. |
| Prior to these posts, Mr. Annan was employed by the United Nations in a number of other senior capacities. | Перед тем как занять эти должности, г-н Аннан выполнял в Организации Объединенных Наций ряд других руководящих функций. |
| In general terms, the period 1996-1998 saw progress in the promotion of women to senior posts in the civilian State sector. | В период с 1996 по 1998 год было отмечено увеличение числа женщин на руководящих должностях в государственном аппарате. |
| Two seminars were held for senior police officers dealing particularly with these issues, the first in April 1990 and the second in May 1991. | В апреле 1990 года и в мае 1991 года были проведены два семинара для руководящих сотрудников полиции, занимающихся, в частности, этими вопросами. |
| Trained 1,000 senior Sierra Leone police officers in specialized operations - diamond mining, airport security and cross-border crime | Обучение 1000 руководящих сотрудников полиции Сьерра-Леоне проведению специализированной деятельности, связанной с добычей алмазов, обеспечением безопасности аэропортов и трансграничной преступностью |
| Tse has held senior executive positions in Shui on Group for ten years before setting up his own management consulting company, K K Tse & Associates in 1992. | Це занимал ряд руководящих должностей в «Shui On Group» в течение десяти лет до создания собственной консалтинговой компании, «K K Tse & Associates» в 1992 году. |
| He was concerned, however, by the Secretariat's failure to achieve geographical and gender balance, especially at senior levels. | Вместе с тем оратор обеспокоен тем обстоятельством, что Секретариат не смог обеспечить географический и гендерный баланс, в особенности на высших руководящих должностях. |
| It should be noted that an increase in women in senior decision-making levels brings as a consequence a greater possibility for career advancement for women. | Следует отметить, что увеличение числа женщин, работающих на старших руководящих должностях, открывает перед ними широкие перспективы в плане развития карьеры. |
| While the overall proportion of women has increased in most organizations, the number of women in senior and policy-making positions remains low. | В то время, как в большинстве организаций общая доля женщин возросла, количество женщин на старших и руководящих должностях остается низким. |
| In all countries, however, neither the political nor the legal changes were sufficiently powerful to counter resistance to women entering the most senior managerial levels. | Во всех странах, однако, ни политические, ни правовые перемены не были достаточно сильными, чтобы преодолеть то сопротивление, на которое наталкивались женщины, претендующие на должности руководящих сотрудников высшего звена. |