Английский - русский
Перевод слова Senior
Вариант перевода Руководящих

Примеры в контексте "Senior - Руководящих"

Примеры: Senior - Руководящих
Has also held senior administrative and policy-making positions in the Ministries of Education, of Social Welfare, and of Health and Family Welfare. Работала также на руководящих, в том числе административных должностях в министерствах образования, социального обеспечения и в министерстве здравоохранения и планирования семьи.
With regard to Headquarters and mission leadership, while welcoming the appointment of the Military Adviser, the Non-Aligned Movement expressed concern at the growing predominance of certain regional groups or even countries in senior posts. Что касается руководства Центральных учреждений и миссий, то, хотя Движение неприсоединения приветствует назначение Военного советника, оно одновременно выражает озабоченность в связи с тем, что на руководящих постах оказывается все больше представителей отдельных региональных групп или даже стран.
The proposed reform would guarantee 40 per cent participation by women in the party structure, especially in senior political bodies, as representatives at all levels, and in eligible positions within electoral lists. Предложенная реформа обеспечила бы 40 процентов участия женщин в работе партийных структур, особенно в руководящих политических органах, с представительством на всех уровнях и в списках кандидатов на выборные должности.
Whereas, according to the general population and habitat census of 1984, female representation in senior posts then amounted to 3.9%, today the level has declined. Если результаты всеобщей переписи населения и жилья 1984 года показали наличие 3,9 процента женщин на руководящих постах, то сегодня наблюдается снижение этого показателя.
Legal discrimination in employment matters does not exist, but in actual fact women are employed very little, especially at the highest decision-making levels or in senior technological posts. В вопросах занятости нет дискриминации с юридической точки зрения, но фактически на директивных должностях, так же как и на руководящих постах в области технологии, работает очень небольшое число женщин.
There are several reasons why women are underrepresented in senior trade union posts: - lack of adequate information; - lack of preparation for leadership; - reluctance based on men's prejudices. Можно назвать следующие причины малочисленности женщин на руководящих постах в профсоюзах: - недостаточная информированность; - неподготовленность к роли лидера; - неуверенность в себе, вызванная предрассудками у мужчин.
The Multi-Year Plan on Emancipation Policy, published since completion of the third periodic report, did set out percentage targets for an increase in women in specific categories of political office, senior positions in public administration and upper management in commercial companies. В многолетнем плане осуществления политики эмансипации, опубликованном после завершения работы над третьим периодическим докладом, определены процентные целевые показатели увеличения числа женщин в конкретных сферах политической жизни, на руководящих должностях в государственной администрации и в верхнем эшелоне управления коммерческими компаниями.
One issue of utmost concern was that of underrepresentation of developing countries, particularly the troop-contributing countries, among the senior positions both in the Secretariat and in the field. Одним из вопросов, вызывающих наибольшую обеспокоенность, является вопрос о недостаточном уровне представительства развивающихся стран, в частности стран, предоставляющих войска, на руководящих должностях, как в Секретариате, так и на местах.
He spoke about the increase in the number of women in senior civilian positions, including the recent appointment of Ellen Margrethe Lj as Special Representative of the Secretary-General to lead the United Nations Mission in Liberia. Он сообщил об увеличении числа женщин на руководящих гражданских должностях, упомянув, в том числе, о недавнем назначении Эллен Маргреты Лёй на должность Специального представителя Генерального секретаря, возглавляющего Миссию Организации Объединенных Наций в Либерии.
Despite concerted efforts on the part of the Government, Armenian women did not occupy senior posts in decision-making and remained under-represented in politics, law enforcement and foreign policy. Несмотря на согласованные усилия правительства, армянские женщины не занимают руководящих должностей в директивных органах и по-прежнему недопредставлены в политических, правоохранительных и внешнеполитических органах.
Despite the measures taken to ensure a more equitable geographical representation of Member States at senior levels, and despite the assurances it had received, Ukraine continued to be excluded. Несмотря на принятые меры по обеспечению более справедливой представленности государств-членов на руководящих должностях и несмотря на полученные ею заверения, положение Украины остается без изменений.
In reply to question 51, she said that measures taken to increase participation of women in senior positions at all levels focused largely on assisting employers in meeting their Equal Employment Opportunity (EEO) responsibilities. В ответ на вопрос 51 она говорит, что меры по увеличению числа женщин на руководящих должностях на всех уровнях направлены, главным образом, на оказание помощи работодателям в выполнении ими своих обязанностей в сфере обеспечения равных возможностей в области занятости (РВЗ).
He welcomed the information that had been provided regarding gender equality in the political arena, but wished to know how many women were to be found in senior posts in the public service and in the private sector. Он приветствует информацию, представленную по вопросу о гендерном равенстве в политической сфере, но хотел бы знать, какое количество руководящих постов занимают женщины на государственной службе и в частном секторе.
The contracts of 40 police officers have been terminated by the new Minister of the Interior on grounds of fraud. UNMIBH has worked closely with the new authorities to secure important changes in senior police management. Контракты с 40 полицейскими, уличенными в мошенничестве, были расторгнуты новым министром внутренних дел. МООНБГ тесно сотрудничает с новыми властями для обеспечения осуществления важных изменений на уровне руководящих полицейских чинов.
5.3 An Advisory Board composed of senior Agency management and two technical experts provide assessments, guidance and recommendations for the programme, and a firm of external auditors assists the Agency in monitoring the programme's compliance with these best practice standards. 5.3 Проведение оценок и выработку руководящих указаний и рекомендаций по программе обеспечивает консультативный совет в составе сотрудников старшего управленческого звена Агентства и двух технических экспертов, и помощь Агентству в осуществлении контроля за соблюдением стандартов оптимальной практики в рамках программы оказывает внешняя аудиторская фирма.
The possible establishment of a senior managerial cadre was discussed as a means to improve both individual and system-wide organizational performance, inter alia, by the strengthening of managerial and leadership capacity and the creation of a common management culture. Обсуждалась возможность создания категории старших руководящих работников в качестве средства совершенствования организации служебной деятельности как на индивидуальном уровне, так и в рамках всей системы, в частности за счет укрепления потенциала в области управления и руководства и формирования общей управленческой культуры.
While numerous examples of senior managerial cadres already exist in national civil services, including that of the comparator, the modalities for a service to meet the needs of the common system would require further study. Хотя во многих национальных гражданских службах, в том числе службе-компараторе, уже существует категория старших руководящих сотрудников, потребуется дальнейшее изучение вопроса об условиях создания такой службы с учетом потребностей общей системы.
The Task Force found that the above-mentioned criminal scheme was facilitated by the failure of a senior official and two other staff members in supervisory positions to exercise due care and specifically, to scrutinize contractual documents properly. Целевая группа обнаружила, что реализации этого уголовного сговора способствовало отсутствие должного надзора со стороны одного из старших должностных лиц и двух других сотрудников на руководящих должностях и, в частности, тщательной проверки документации по контрактам.
On the basis of experience, an additional post is requested at the P-3 level to enable the Section to adequately support the planning, coordination and selection process for senior personnel. Исходя из накопленного опыта, эту дополнительную должность предлагается установить на уровне С-З, чтобы позволить Секции адекватно осуществлять планирование, координацию и отбор кандидатов в состав руководящих сотрудников.
Staff representation from developing countries, which comprised 74 per cent of the States Members of the United Nations, was rather low at the senior and policy-making levels. Представленность развивающихся стран, которые составляют 74 процента от общего числа государств - членов Организации, в верхних эшелонах и на руководящих должностях является довольно слабой.
9.3 The tenth visit, this time by a senior official from the Ministry of Foreign Affairs, Stockholm, as well as the Ambassador and Embassy staff, took place on 5 March 2003 and lasted over an hour in a relaxed atmosphere. 9.3 Десятое посещение, в котором участвовал один из руководящих сотрудников министерства иностранных дел из Стокгольма вместе с послом и другими сотрудниками посольства, состоялось 5 марта 2003 года и продолжалось более часа в непринужденной обстановке.
The representation of women in senior positions, cumulatively, at the D-1 level and above increased by 3.4 per cent from 25.6 to 29 per cent, the most significant increase in recent years. В целом представленность женщин на руководящих должностях уровня Д1 и выше возросла на 3,4 процента с 25,6 до 29 процентов, что является самым значительным увеличением за последние годы.
The effectiveness of the United Nations capacity in maintaining peace and security could be strengthened by improving the number of women in senior positions and in peacekeeping missions, and we hope that appropriate and measurable targets to achieve that objective can be adopted. Повышению эффективности действий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и безопасности способствовало бы увеличение числа женщин на руководящих должностях и в миротворческих миссиях, и мы надеемся на то, что могут быть намечены надлежащие и контролируемые показатели для достижения этой цели.
In the United Kingdom, the Government recognizes that increasing the number of women in senior broadcasting posts can result in a more positive portrayal of women. В Соединенном Королевстве правительство признает, что увеличение числа женщин на руководящих постах в сфере теле- и радиовещания может привести к более позитивному изображению женщин в средствах массовой информации.
It would be useful to have further details on the level of representation of indigenous groups and Maroons in decision-making bodies in the legislative, executive and judicial sectors, and in the senior ranks of the law enforcement authorities. Было бы полезно получить дополнительные сведения об уровне представительства коренных жителей и народов в директивных органах законодательной, исполнительной и судебной власти, а также на руководящих должностях правоохранительных органов.