Much remained to be done if women were to occupy 25 per cent of senior posts and gender equality was to be achieved by the year 2000. |
Несмотря на это, предстоит еще много сделать для того, чтобы 25 процентов руководящих должностей были заняты женщинами и чтобы равенство между мужчинами и женщинами стало реальностью до 2000 года. |
In Chile, as in most countries of the world, women still play a limited role in political activities, and particularly in the more senior elected or appointed positions. |
В Чили, как и в большинстве стран мира, участие женщин в политической и государственной жизни пока ограничено, особенно на руководящих постах, кандидатуры на которые либо избираются на публичных выборах, либо назначаются властями. |
In addition to training in the targeted skills areas for key senior administrative positions, the 12-week programme emphasizes management and leadership skills, particularly with respect to supervising diverse staff in field situations. |
Помимо целевой профессиональной подготовки руководящих административных сотрудников в рамках программы обучения, продолжительность которой составляет 12 недель, основное внимание уделяется вопросам управления и руководства, в частности вопросам выполнения руководящих функций различными сотрудниками на местах. |
Our German and international consultants have many years of experience in senior positions in international sales, marketing and business development and have the competence to implement the projects successfully. |
Наши консультанты имеют многолетний опыт работы на руководящих должностях по международной торговле, маркетингу, развитию бизнеса и рынков потребления. |
Like its predecessor, the office came under the Ministry of Justice, which meant that issues such as the appointment of senior administrative personnel and cooperation with the European Court of Human Rights would continue to be part of the remit of that ministry. |
Она осталась подведомственна Министерству юстиции, а это значит, что такие вопросы, как назначение руководящих кадров и взаимодействие с Европейским судом, остаются прерогативой этого Министерства. |
Fifty-nine of 112 foreign trade permanent staff members (52.67 per cent) are women, and women hold 21 of 35 senior positions (59 per cent). |
Из 112 постоянных представителей за рубежом 59 (52,67 процента) - женщины; женщины занимают 21 из 35 руководящих должностей в этих представительствах (59 процентов). |
Women were also represented at senior levels in many institutions, including universities, of which a majority of graduates were women. Ms. Anbar said there was no discrimination whatsoever against women in the diplomatic corps. |
Женщины также представлены на старших руководящих должностях во многих учреждениях, в том числе в университетах, где они составляют большинство выпускников. |
Many of those approaches had been introduced in recent years by a number of national civil services, including the comparator; in fact, the senior executive service and, in some agencies, broad-banded systems had long been features of the comparator civil service. |
Последний уже давно ввел специальную категорию старших руководящих сотрудников, а некоторые его подразделения применяют систему более широких диапазонов в структуре шкалы окладов. |
Women hold 60.7% of the 12,542 senior posts at all levels and in all the structures of the Ministry of Education, both in schools and in municipalities and provinces. |
Женщины занимают 60,7% из 12542 руководящих постов на всех уровнях и во всех структурах Министерства образования, как в учебных центрах, так в муниципальных округах и провинциях. |
Other initiatives that contribute to strengthening management in the organization include the Leadership Development Initiative, which targets mid-level managers, and the Management Assessment and Development Centre for senior leaders. |
К числу других инициатив, способствующих укреплению системы управления в организации, относятся: инициатива по формированию руководящих навыков, рассчитанная на руководителей среднего звена, и создание центра аттестации и повышения квалификации руководящих сотрудников, предназначенного для руководителей высшего звена. |
(b) They would provide a more senior on-site leadership capacity in terms of investigative proficiencies, quality review of outgoing reports, and overall managerial responsibilities; |
Ь) они повысят качество потенциала старшего руководства на местах с точки зрения профессионального опыта проведения расследований, результативности анализа готовящихся отчетов и выполнения общих руководящих функций; |
At the sectoral level, the Ministry of the Interior requires equitable distribution of managerial and senior positions in non-police bodies with the aim of placing women in at least 25 per cent of positions. |
Что касается ситуации в отдельных секторах, то МИНИНТЕР приняло меры по справедливому распределению руководящих и ответственных постов в органах, не связанных с выполнением полицейских функций; долю женщин на соответствующих должностях предполагается довести не менее чем до 25%. |
Explaining the absence of women officials in senior decision-making posts, she pointed out that it was difficult for women to gain promotion, not only because of stereotypes but also because of the practical problems of combining work and family life. |
Объясняя отсутствие женщин среди официальных лиц на высоких руководящих должностях, она указывает на трудность продвижения женщин по службе не только в силу стереотипов, но и в силу практических проблем, касающихся совмещения работы и семейной жизни. |
A broad spectrum staff analysis by gender for the years 1995 - 2000 shows that while there have been miniscule increases in female appointments for most ministries, these are significantly as junior officers and not in the senior or executive positions. |
Результаты всеобъемлющего анализа кадрового состава с разбивкой по полу в 1995 - 2000 годах свидетельствуют о том, что, хотя число женщин, работающих в большинстве министерств, несколько возросло, они в основном трудятся на должностях низшего звена, а отнюдь не на старших или руководящих должностях. |
Mr. Shen Yanjie (China) said that his delegation was concerned to note, from the report on the composition of the Secretariat (A/60/310), that the representation of developing countries at the senior and policy-making levels had declined in recent years. |
Г-н Шэнь Яньцзе (Китай) говорит, что делегация его страны с беспокойством отметила, что, как указано в докладе о составе Секретариата (А/60/310), в последние годы снизилась представленность развивающихся стран на уровне старших и руководящих сотрудников. |
It works with senior women, as well as high-potential junior women, to build their leadership skills and capabilities and develop stronger networks among their fellow women staff members. |
Она включает работу с женщинами-руководителями и перспективными женщинами, занимающими должности низшего звена, в целях развития их руководящих навыков и соответствующего потенциала и укрепления сетей взаимодействия среди их коллег-женщин. |
Senior posts held by women in various government agencies and activities, and as a proportion of all senior posts held by women in the government sector |
Руководящие должности, занимаемые женщинами в различных государственных учреждениях и на предприятиях, и их доля от общего количества руководящих должностей в государственном секторе |
The issue of gender balance among resident coordinators was a sensitive issue, in particular because many organizations did not have or were unwilling to release women at the senior level. |
Она отметила, что обеспечение сбалансированной представленности мужчин и женщин среди координаторов-резидентов представляет собой важную проблему, особенно в связи с тем, что многие организации не имеют женщин на старших руководящих должностях или не желают отпускать женщин, занимающих эти должности. |
Special programmes for junior Professional staff have been developed, and the supervisory skills development programme for senior General Service staff with supervisory responsibility has been strengthened. |
Были разработаны специальные программы для младших сотрудников категории специалистов, а также была укреплена программа формирования руководящих навыков у сотрудников старшего звена категории общего обслуживания, которые назначены на руководящие должности. |
Lastly, she wished to know the percentage of women in senior Government posts, and whether any measures were contemplated to increase the number of women in the private sector holding the rank of chief executive officer. |
И наконец, оратор хотела бы выяснить, каково процентное соотношение женщин, занимающих руководящие должности в правительстве, а также предусматриваются ли какие-либо меры по увеличению числа женщин на старших руководящих должностях в частном секторе. |
In response to the small numbers of women university professors and their lack of representation in senior administrative positions, the advertisements for such positions were worded in a way that would encourage women to apply, and preference was given to equally qualified women candidates. |
В связи с незначительной численностью женщин среди преподавателей университетов и их недостаточной представленностью на руководящих административных должностях, объявления о замещении таких должностей составляются таким образом, чтобы поощрять женщин подавать заявления о приеме на такие должности, и предпочтение отдается женщинам-кандидатам с равной квалификацией. |
The other three projects provided associations working with these groups in the governorates of Ta'izz and Dhamar with institutional support for administrative and financial training and professional development for senior personnel (16 men and 10 women), and also supplied them with some equipment and office furniture. |
В рамках трех других проектов была оказана помощь ассоциациям, работающим в мухафазах Таиз и Дамар, в сферах подготовки административных и финансовых работников и профессионального обучения руководящих кадров (16 мужчин и 10 женщин) в распоряжение ассоциаций было выделено оборудование и офисная мебель. |
Controversy ensued after Palipehutu-FNL Chairman Rwasa made public his letter of 27 July addressed to the South African Facilitator, Charles Nqakula, requesting that approximately half of all senior civilian and military positions in Government institutions be allocated to Palipehutu-FNL. |
Споры разгорелись после того, как председатель ПОНХ-НОС Рваса обнародовал свое письмо от 27 июля на имя южноафриканского Посредника Чарльза Нкакулы, в котором он требовал назначить представителей ПОНХ-НОС на примерно половину всех руководящих гражданских и военных должностей в правительственных учреждениях. |
This segment will benefit from the experiences of both senior investment policymakers and investment promotion practitioners from WAIPA's wide membership of over 233 investment promotion agencies from 157 countries. |
Участники этого сегмента смогут ознакомиться с опытом как руководящих работников, отвечающих за разработку инвестиционной политики, так и сотрудников, занимающихся практической работой по поощрению инвестиций в учреждениях, входящих в ВААПИ, обширный членский состав которой включает свыше 233 агентств по поощрению инвестиций из 157 стран. |
Senior Positions Held by Women |
Женщины на руководящих должностях в профсоюзных организациях |