Английский - русский
Перевод слова Send
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Send - Направить"

Примеры: Send - Направить
Among other measures, the President had launched a programme to provide monthly allowances to families so that they could send their children to school. К числу других мер относятся усилия президента, приступившего к реализации программы предоставления семьям ежемесячных пособий, с тем чтобы они могли направить своих детей на учебу в школу.
Please send this registration form to: Просьба направить данный регистрационный бланк по адресу :
The manufacturer shall send to the test laboratory five finished filament lamps with coloured bulb or coloured outer bulb. 1.1 Завод-изготовитель должен направить в испытательную лабораторию пять готовых ламп накаливания с цветной колбой или цветной внешней колбой.
When the Convention enters into force for it the Party should send a note to this effect, identifying the proposal and the date of submission. После вступления Конвенции в силу для этой Стороны она должна направить на этот счет сообщение с указанием предложения и даты представления.
If UNAMET were not allowed to fulfil its mandate, the international community should indeed send a force to assist in ensuring peace and security in East Timor. Если для МООНВТ не будут созданы условия для выполнения возложенного на нее мандата, то международному сообществу все-таки следует направить силы для оказания помощи в обеспечении мира и безопасности в Восточном Тиморе.
The countries of the region should send a clear message as to their commitment to the important tool for peace and development that they have now established. Странам этого региона надлежит направить ясный сигнал о своей приверженности поддержке этого важного только что созданного ими механизма по достижению мира и развития.
Please send your reply to: the UNECE Transport Division secretariat: or Fax: Просьба направить Ваш ответ в: секретариат Отдела транспорта ЕЭК ООН: или факс:
Thus, delegations will receive new versions at the beginning of March, giving them three weeks to study documents, send them to capitals and seek relevant instructions. Таким образом, эти новые варианты будут разосланы делегациям в начале марта, что даст им возможность за три недели изучить указанные документы, направить их в столицы и получить соответствующие указания.
We had therefore already agreed to the United States suggestion that it send a special envoy with a view to presenting its position on the resumption of dialogue. Поэтому мы полностью согласились с предложением Соединенных Штатов направить специального посланника для того, чтобы изложить свою позицию по возобновлению диалога.
For pesticides and other hazardous substances (the IMPACT network), we ask that you send data on all those that are monitored in your country. Что касается пестицидов и других опасных веществ (сеть ИМПАКТ), то мы просим вас направить данные обо всех тех пестицидах и опасных веществах, которые являются предметом мониторинга в вашей стране.
Where applicable and when requested, the importing authority should send the return slip or import confirmation coupon to the relevant exporting authority. Когда это уместно и при наличии соответствующей просьбы, импортирующий орган должен направить квитанцию о получении или купон с подтверждением импорта соответствующему экспортирующему органу.
We urge all interested parties to start early preparations and send high-level representation to the review meeting so as to make it a success. Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны в целях обеспечения успеха совещания по проведению обзора начать заранее подготовку к нему и направить на него высокопоставленных представителей.
Delegates are invited to complete the Conference Registration Form and send it to the ECE secretariat by fax) not later than 1 March 2003. Делегатам предлагается заполнить конференционный регистрационный бланк и направить его в секретариат по факсу) не позднее 1 марта 2003 года.
We believe that the Secretary-General should send an expert assessment mission to East Timor and Indonesia to examine the current processes and make recommendations. Полагаем, что Генеральному секретарю следует направить в Восточный Тимор и Индонезию экспертную миссию по оценке для изучения текущих процессов и выработки рекомендаций.
The internal affairs agency shall send the State prosecutor a report even if the information gathered provides no basis for a crime report. Органы внутренних дел обязаны направить государственному прокурору сообщение даже в случае невозможности составления отчета о расследовании преступления на основе собранной информации.
Please send not later than 24 November 2000 to: Просьба направить не позднее 24 ноября 2000 года:
He suggested that, in order to gain first-hand information, the Committee should send a mission to Tokelau early in the following year. Чтобы получить информацию «из первых рук», Специальному комитету предлагается направить в Токелау выездную миссию в начале следующего года.
They help to inform the Council about the exigencies of the disputes, and send an important signal to the disputing parties about the strength of international concern. Они помогают Совету получить информацию об обстоятельствах конфликтов и направить сторонам важный сигнал о серьезной обеспокоенности международного сообщества.
The CHAIRMAN suggested that the Icelandic delegation should send the Committee at a later date a note on any regulations governing the use of physical restraint for controlling mentally ill persons. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает делегации Исландии впоследствии направить Комитету записку о возможных правилах, регламентирующих применение физического воздействия для усмирения лиц, страдающих психическими заболеваниями.
Governments should send high-level delegations, reflecting the importance of the occasion; representatives of youth and non-governmental organizations should also be included in official delegations. Правительствам следует направить делегации высокого уровня, с тем чтобы отразить важное значение этого мероприятия; в состав официальных делегаций также следует включить представителей молодежных и неправительственных организаций.
Instead of shouting themselves hoarse about sending peacekeepers, Member States must send people who can put an end to the war. Вместо того, чтобы до хрипоты обсуждать вопрос о направлении миротворцев, государства-члены должны направить людей, которые могут положить конец войне.
(a) The Employment Service may send replacement workers to substitute the strikers; а) служба занятости может направить на предприятие работников на смену бастующим;
Why do we not send a peace mission there? Почему нам не направить туда миссию мира?
Please send this form by fax to the UNECE Statistical Division: Просьба направить этот бланк по телефаксу в Статистический отдел ЕЭК ООН:
It was agreed that Parties and others should send this and similar comments to the Secretariat and to Canada as provided in the decision. Было решено, что Сторонам и другим субъектам следует направить эту информацию и аналогичные замечания секретариату и Канаде, как это предусмотрено в указанном решении.