Английский - русский
Перевод слова Send
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Send - Направить"

Примеры: Send - Направить
Others expressed support for the negative-list approach of option 2, saying that it would send the strongest signal to the private sector regarding the need to eliminate the use of mercury in processes. Другие представители высказались в поддержку предусмотренного вариантом 2 подхода на основе запретительного перечня, заявив, что этот подход позволит направить частному сектору самый недвусмысленный сигнал о необходимости ликвидировать применение ртути в процессах.
Every participant should complete this form (either typing or handwriting in capital letters) and send it (preferably by fax or scanned with signature by e-mail) to each of the two addresses below no later than 15 April 2006. Каждому участнику следует заполнить этот бланк (напечатать или написать от руки прописными буквами) и направить его (предпочтительнее факсом или его отсканированный вариант с подписью электронной почтой) по каждому из двух указанных ниже адресов не позднее 15 апреля 2006 года.
However, they may send a declaration that they are cohabitants to the National Population Register pursuant to the new rule and be granted joint parental responsibility for children born prior to 1 January 2006. Тем не менее в соответствии с новым правилом они могут направить в Национальную службу регистрации населения уведомление о том, что они совместно проживают, и получить общую родительскую ответственность в отношении детей, родившихся до 1 января 2006 года.
The international community should send a clear message that the acquisition of the territory of a sovereign State by force and the situation resulting from it will never be recognized as legal. Международное сообщество должно направить четкий сигналом том, что приобретение территории суверенного государства силой и возникающая в результате этого ситуация никогда не будут признаны законными.
However, the seller complained that the buyer's confirmation form was too complicated and asked the buyer to sign and send back the contract document it had originally sent. Однако продавец высказал жалобу, что текст бланка подтверждения, направленного покупателем, является очень сложным, и в связи с этим обратился к покупателю с просьбой подписать и направить обратно текст договора, который был первоначально направлен в Англию.
Candidates are given two months to make arrangements to have their schools and employers send reference letters to the Office of Human Resources Management, and the Office sends regular reminders. Кандидатам дается два месяца для того, чтобы они попросили свои учебные заведения и работодателей направить рекомендательные письма в Управление людских ресурсов, при этом Управление регулярно посылает напоминания.
The secretariat should reflect the discussions of the second Bureau meeting in the draft Strategy and then send the text to Committee members for comment. секретариат должен отразить ход обсуждений на втором совещании Бюро в проекте Стратегии, а затем направить текст членам Комитета для получения от них соответствующих замечаний;
Committee's decision: (a) Inform the author once again that the final decision adopted in his case is not subject to review by the Committee; (b) send a reminder to the State party for its observations. Решение Комитета: а) вновь проинформировать автора о том, что принятое по его делу окончательное решение не подлежит повторному рассмотрению Комитетом; Ь) направить напоминание государству-участнику для представления им замечаний.
(a) Members and alternate members of the enforcement branch of the disagreement and send them all available materials; а) членов и заместителей членов подразделения по обеспечению соблюдения о разногласиях и направить им все имеющиеся материалы;
The Committee should send a new letter to thank it for its cooperation but note that more information was needed, in particular on its national mechanism for the prevention of torture, police custody, pre-trial detention and the detention of foreigners. Комитету следует направить новое письмо с целью поблагодарить за сотрудничество, но при этом отметить, что требуется дополнительная информация, в частности касающаяся национального механизма предупреждения пыток, содержания под стражей в полиции, заключения под стражу до начала судебного процесса и заключения под стражу иностранцев.
So, please, if you could send your amendments to the secretariat by Friday afternoon, you will get them by Friday evening in your pigeonholes. Поэтому, пожалуйста, если бы вы смогли направить ваши поправки в секретариат до обеда в пятницу, то они будут в пятницу вечером в ваших ячейках.
TIRExB members were equally encouraged to fill-in a short self-evaluation survey and send it, at the earliest opportunity to the secretariat, so that its results, together with recommendations by Board members for future TIRExBs, could be included in the final version of the self-evaluation document. К членам ИСМДП была также обращена просьба по возможности заполнить краткий вопросник для самооценки и направить его секретариату в кратчайшие сроки, с тем чтобы эти результаты вместе с рекомендациями членов Совета будущему ИСМДП могли быть включены в окончательный вариант документа по самооценке.
Requested that organizations with other proposals on collaboration send these proposals to the secretariat for their consideration by the Bureau. попросил организации, у которых имеются другие предложения о сотрудничестве, направить такие предложения в секретариат для их рассмотрения в Бюро.
It agreed that it would send additional questions to the Party for it to address and invite the communicant and observers to comment on the Party's response, and that it would review the situation at its next meeting. Он решил направить Стороне дополнительные вопросы, с тем чтобы она обратилась к автору сообщения и наблюдателям и предложила им прокомментировать ответ Стороны, и рассмотреть сложившееся положение на своем следующем совещании.
He sent a communication to the State concerned through the Permanent Mission in Geneva and, in cases where the alleged violations were time sensitive, he could send an urgent appeal. Он направляет сообщения государствам через постоянное представительство в Женеве, а в тех случаях, когда сообщения о нарушениях требуют срочного реагирования, он может направить призыв к незамедлительным действиям.
Following up on this decision, the CST Bureau agreed that the consultation process should be carried out through the national focal points and that the secretariat should send a questionnaire to national focal points to gather their input on the matter. Выполняя это решение, Бюро КНТ пришло к выводу, что необходимо организовать процесс консультаций через посредство национальных координационных центров и что секретариату следует направить вопросник национальным координационным центрам для получения их мнения по этому вопросу.
In the absence of objection, I shall consider that the Security Council endorses the proposal of the Secretary-General and agrees that I should send the letter as drafted to the Secretary-General. В отсутствие возражений я буду считать, что Совет Безопасности одобряет предложение Генерального секретаря и уполномочивает меня направить Генеральному секретарю предложенный вариант этого письма.
The competent bodies of OSZhD member countries and other interested countries should be invited to examine the proposed draft Programme of Action and send proposals to supplement or amend it to the OSZhD Committee and UNECE by 20 December 2004. Просьба к компетентным органам стран - членов ОСЖД и других заинтересованных стран рассмотреть предложенный проект Программы действий, и до 20 декабря 2004 г. направить свои предложения по его дополнению и изменению в Комитет ОСЖД и ЕЭК ООН.
A review of the scale methodology was indeed indispensable: the Fifth Committee must send a clear mandate to the Committee on Contributions, which in turn should provide concrete proposals to guide the Fifth Committee's deliberations. Проведение обзора методологии построения шкалы в действительности представляется крайне необходимым: Пятый комитет должен выдать ясный мандат Комитету по взносам, который, в свою очередь, должен представить конкретные предложения, с тем чтобы направить в нужное русло обсуждения в Пятом комитете.
Unless otherwise agreed between the assignor and the assignee, the assignor or the assignee or both may send the debtor notification of the assignment and a payment instruction, but after notification has been sent only the assignee may send such an instruction. Если цедент и цессионарий не договорились об ином, цедент или цессионарий, или и тот, и другой могут направить должнику уведомление об уступке и платежную инструкцию, однако после направления уведомления такую инструкцию может направлять только цессионарий.
Many petitioners had referred to the possibility that the question of Puerto Rico might be taken up by the General Assembly and that the United Nations might send a visiting mission to the island. Многие петиционеры ссылались на то, что вопрос о Пуэрто-Рико мог бы быть поднят на Генеральной Ассамблее и что Организация Объединенных Наций могла бы направить на остров выездную миссию.
To put the question in these terms shows that, if we are being logical, we cannot send the same mission to the Congo that we have assigned to NATO leadership in Kosovo. Если перевести этот вопрос на язык цифр, становится ясно, что, если следовать логике, мы не можем направить в Конго такую же миссию, какую мы направили в распоряжение руководства НАТО в Косово.
It agreed that it would send additional questions to the Party for it to address, and which observers could comment, and that it would review the situation at its next meetings. Он постановил направить дополнительные вопросы Стороне для комментирования, по которым также могли бы высказаться и наблюдатели, и что он рассмотрит ситуацию на своих следующих совещаниях.
To receive the set of documents for participation in the Exhibition, please fill in the electronic application form (see below) or download it and, when filled in, fax it to us at +7 (495) 935-73-51 or send it by e-mail. Чтобы мы могли направить Вам пакет документов для участия в выставке, пожалуйста, заполните электронную форму заявки на участие (см. ниже), либо скачайте заявку к себе на компьютер и после заполнения отправьте ее по факсу +7 (495) 935-73-51 или по e-mail.
Ms. BERNARD, noting that women's lack of mobility within the Division for the Advancement of Women was a matter of great concern, proposed that the Committee should send a letter to the Secretary-General, urging that he take action to end such discrimination. Г-жа БЕРНАР, отмечая, что недостаточная мобильность женщин в Отделе по улучшению положения женщин является предметом серьезной озабоченности, предлагает направить Генеральному секретарю письмо от имени Комитета с настоятельной просьбой принять меры и положить конец существующей дискриминации.