Английский - русский
Перевод слова Send
Вариант перевода Направить

Примеры в контексте "Send - Направить"

Примеры: Send - Направить
Your impressions about our restaurant and site You may leave in our guest book or send us by  e-mail. Свои впечатления о ресторане и его сайте Вы можете оставить в гостевой книге или направить нам на e-mail.
Four weeks before the AGM, the member associations must send their written proposals to the secretary of the host association. За четыре недели до собрания члены ассоциации должны направить свои предложения в письменном виде секретарю принимающей ассоциации.
We must close the expressway and send all troops to Osaka. Мы должны закрыть шоссе и направить все силы к Осаке.
On 15 February, France announced that it would send an additional 400 troops to the country. Ранее, 14 февраля было сообщено о решении направить в ЦАР ещё 400 французских военнослужащих.
Here you can send us your questions, offers, remarks or complaints. Здесь Вы можете направить нам свои вопросы, предложения, замечания или жалобы.
The body which ordered detention must send the decision and the relevant records to the minister for consideration. Орган, распорядившийся о задержании, должен направить решение и соответствующие материалы на рассмотрение министра.
The CHAIRMAN said that the Committee would presumably send the United States Government a reminder in the usual way. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по всей видимости, Комитету следует обычным образом направить правительству Соединенных Штатов напоминание.
Computer, send a tractor beam to the Orinoco. Компьютер, направить на "Ориноко" тяговый луч.
He promised to obtain the exact figure and send it to the Rapporteur. Он обещал узнать точные цифры и направить их Специальному докладчику.
The General Assembly must, following our debate, send a clear and categorical message to the Security Council, the major Powers and the aggressors. По завершении наших дискуссий Генеральная Ассамблея должна направить четкий и категорический сигнал Совету Безопасности, великим державам и агрессорам.
Human rights non-governmental organizations promised to gather available information and send it to the Inter-Ministerial Committee. Неправительственные правозащитные организации обещали собрать имеющуюся информацию и направить ее Межведомственному комитету.
It had been suggested that the treaty bodies concerned should send a joint delegation to the Conference. Была высказана мысль, что соответствующим договорным органам следует направить на эту конференцию совместную делегацию.
They can send their proposals to the secretariat until 13 August. Они могут направить свои предложения в секретариат до 13 августа.
The Chairman invited the Joint Meeting to consider what message it should send to the United Nations Committee of Experts. Председатель предложил Совместному совещанию высказать свое мнение относительно послания, которое Совещание должно направить Комитету экспертов ООН.
Delegates are requested to review this document and send their respective language version to the delegation of Italy. Делегатам предлагается ознакомиться с этим документом и направить делегации Италии его вариант на своем языке.
A delegation wishing to reopen debate on an agenda item should send a written request to the President of the Assembly. Делегация, желающая провести повторное рассмотрение того или иного пункта повестки дня, должна направить Председателю Ассамблеи письменную просьбу.
This special session should also send a firm message to the Kyoto Conference. Нынешняя специальная сессия должна также направить решительное послание Конференции в Киото.
The Office containues to urge the Council of Ministers to approve this legislation and send it to the National Assembly for adoption. Отделение по-прежнему призывает совет министров одобрить это положение и направить его в Национальное собрание на утверждение.
The CHAIRMAN proposed that Mr. Banton should draft and send the letters. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Бентону составить и направить соответствующие письма.
Any specialized agency may send its representatives to public meetings of the Sub-Commission as observers without the right to vote. Любое специализированное учреждение может направить своих представителей для участия в открытых заседаниях Подкомиссии в качестве наблюдателей без права голоса.
Participants should complete the registration form and send it to the address indicated. Участникам следует заполнить регистрационный бланк и направить его по указанному адресу.
Governments are therefore encouraged to make comments and amendment proposals thereon and send them to the secretariat as soon as possible. GE.-20602 Ref. Поэтому правительствам предлагается высказать свои замечания и предложения по поправкам к этому документу и как можно быстрее направить их в секретариат.
The Executive Body agreed to request its Bureau in consultation with the secretariat to prepare and send a letter to UNEP on this matter. Исполнительный орган решил просить свой Президиум подготовить в консультации с секретариатом письмо по этому вопросу и направить его ЮНЕП.
We believe that the new draft resolution should send two clear signals. Мы считаем, что новый проект резолюции должен направить два четких сигнала.
We must send a strong signal on the urgent need for strengthening and accelerating the global response to the pandemic. Мы должны направить мощный сигнал о срочной и настоятельной необходимости усиления и ускорения глобальной реакции на эту эпидемию.