The Second Committee should send a clear message to the entire world that the occupation was a violation of all international norms and laws. |
Второму комитету необходимо направить всему миру четкий сигнал о том, что эта оккупация является нарушением всех международных норм и стандартов. |
The Office must further send its final report to those persons and their supervisors. |
Кроме того, Управление обязано направить свой заключительный доклад этим лицам и их руководителям. |
The Committee should send a fact-finding mission to Guam to document the current situation. |
Комитет должен направить в Гуам миссию по установлению фактов для документального обследования нынешней ситуации. |
Make a public declaration that full and unimpeded access has been granted and send a written order to all authorities to grant access. |
Сделать публичное заявление о том, что полный и неограниченный доступ был предоставлен, и направить письменный приказ всем властям о предоставлении такого доступа. |
In fact, if the arrested person so desires, he/she can send his/her complain directly to Prosecution Service of Georgia. |
Практически, если арестованное лицо того пожелает, оно может направить жалобу непосредственно в прокуратуру Грузии. |
The Committee agreed that the secretariat should send a letter to each State, drawing attention to the questionnaire. |
Комитет решил, что секретариату следует направить письмо каждому государству, обратив в нем внимание на вышеупомянутый вопросник. |
The PO should send the notification no later than when informing its own public about the proposed activity. |
СП должна направить уведомление не позднее чем будет проинформирована о планируемой деятельности ее собственная общественность. |
The proponent should send the EIA documentation to the AP's Competent Authority and/or environmental authority for its consideration and preparation of comments. |
Инициатор деятельности должен направить документацию об ОВОС компетентному органу и/или природоохранному органу для ее рассмотрения и подготовки замечаний. |
They may also send a declaration that they are cohabitants to the National Population Register at a later date. |
Они также могут позднее направить уведомление в Национальную службу регистрации населения о том, что они проживают совместно. |
The international community, and in particular the United Nations, should send a clear message to the coup regime in Honduras. |
Члены международного сообщества, и в частности Организация Объединенных Наций, должны направить четкий сигнал режиму, установленному в результате переворота в Гондурасе. |
The subcommittees should send their draft papers to the secretariat by the end of September 2006. |
Подкомитеты должны направить проекты своих докладов секретариату до конца сентября 2006 года. |
Please send this form duly completed to the Executive Secretary of the Secretariat of the Basel Convention by fax). |
Просьба направить эту должным образом заполненную форму Исполнительному секретарю секретариата Базельской конвенции факсом). |
The Committee should send the State party another reminder of its obligations under the Convention. |
Комитету следует направить государству-участнику еще одно напоминание о его обязательствах по Конвенции. |
My tableau should send Travis right to me. |
Моя сцена должна направить Трэвиса прямиком ко мне. |
They can send me where they like. |
Они могут направить мёня куда пожелают. |
The Committee, therefore, requested the secretariat to prepare and send a letter to member States requesting financial contributions to the Trust Fund. |
В связи с этим Комитет просил секретариат подготовить и направить государствам-членам письмо с просьбой о внесении финансовых взносов в Целевой фонд. |
In a communication regarding both Australia and New Zealand, the secretariat should send the factsheet and seek clarifications from the author in support of her claims. |
В связи с сообщением, касавшимся Австралии и Новой Зеландии, секретариат должен направить информационный листок и получить разъяснения от автора в обоснование ее претензий. |
In addition, the Working Party requested the secretariat to prepare and send letters with the proposed amendments to the Contracting Parties to the agreement asking for their consideration and approval. |
Кроме того, Рабочая группа поручила секретариату подготовить и направить Договаривающимся сторонам Соглашения письма, содержащие предлагаемые поправки и просьбу рассмотреть их и утвердить. |
An inclusive preparatory process and a successful meeting will send a strong signal that the people of the Central African Republic are ready for peace and stability. |
Всеохватывающий подготовительный процесс и успешное проведение совещания позволят направить серьезный сигнал о том, что народ Центральноафриканской Республики готов к миру и стабильности. |
Eurostat should send the ECMT their IWW contacts list (especially for France, Netherlands and Germany) and UNECE should send its contact list (from Mr. Novikov). |
Евростат должен направить ЕКМТ свой список контактных лиц по ВВТ (в частности, это касается Франции, Нидерландов и Германии), а ЕЭК ООН должна направить свой список контактных лиц (г-н Новиков). |
The Committee should send Switzerland a letter to thank it for its satisfactory reply about the recommendation to review its legislation in order to grant free legal assistance to asylum-seekers. |
Комитету следует направить Швейцарии письмо с выражением благодарности за ее удовлетворительный ответ по поводу рекомендации пересмотреть свое законодательство с целью предоставления просителям убежища бесплатной юридической помощи. |
The delegations were invited to review the Glossary and send their comments to the delegation of France, who would submit the final version of the document to the Working Party for approval. |
Делегациям было предложено рассмотреть Глоссарий и направить свои замечания делегации Франции, которая представит окончательный вариант документа Рабочей группе для утверждения. |
Under both conventions, a party to the convention or WHO can send a notification to the Secretary-General regarding an amendment to the schedules. |
Согласно положениям обеих конвенций любая сторона конвенции и ВОЗ может направить Генеральному секретарю уведомление о внесении поправки в списки. |
Sir, where should we send the ambulance? |
Сэр, куда направить машину скорой помощи? |
Can you send someone to come and get me please? |
Можете направить кого-нибудь, забрать меня? |